Jeremjáš 6

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  „Prchejte do bezpečí, synové Benjamínovi, utečte z Jeruzaléma, v Tekóji zatrubte na polnici, vztyčte znamení nad Bét-keremem, protože ze severu vyhlíží zlo a veliká zkáza. 2  Líbeznou a rozkošnou dceru sijónskou umlčím. 3  Přitáhnou k ní pastýři se svými stády, postaví si kolem ní stany a každý spase, co bude moci. 4  Posvěťte se k boji proti ní, vstaňte, vyrazme za poledne! Běda nám, neboť den se nachýlil a dlouží se večerní stíny. 5  Vstaňte, vyrazme v noci a její paláce zničme!“ 6  Toto praví Hospodin zástupů: „Zporážejte stromy a navršte proti Jeruzalému násep. To město musí být celé potrestáno, uprostřed něho je útisk. 7  Jako studna uchovává vodu čerstvou, tak ono uchovává své zlo. Je v něm slyšet o násilí a zhoubě, stále mám před sebou jeho chorobu a ránu. 8  Jeruzaléme, nech se napomenout, jinak se od tebe odloučím, jinak tě obrátím v zpustošený kraj, v zemi neobyvatelnou.“ 9  Toto praví Hospodin zástupů: „Jako vinici ať paběrkují pozůstatek Izraele. Jako vinař vlož znovu svou ruku na úponky.“ 10  Ke komu mám mluvit, koho varovat, aby to slyšel? Hle, jejich uši jsou neobřezané, nemohou tomu věnovat pozornost. Hle, Hospodinovo slovo je jim potupou, nelíbí se jim. 11  Jsem naplněn Hospodinovým rozhořčením, marně se snažím je ztlumit. „Vylej je na děti v ulicích i na skupiny jinochů; polapen bude zároveň muž i žena, stařec i ten, kdo dovršil své dny. 12  Jejich domy, pole, spolu s nimi i ženy dostanou jiní, neboť napřáhnu svou ruku na obyvatele země, je výrok Hospodinův. 13  Od nejmenšího až po největšího všichni propadli chamtivosti, od proroka až po kněze všichni klamou. 14  Těžkou ránu mého lidu léčí lehkovážnými slovy: ‚Pokoj, pokoj!‘ Ale žádný pokoj není. 15  Zastyděli se, že páchali ohavnosti? Ne, ti se nestydí, neznají zahanbení. Proto padnou s padajícími, klopýtnou v čase, kdy je budu trestat, praví Hospodin.“ 16  Toto praví Hospodin: „Stůjte na cestách a vyhlížejte, ptejte se na stezky věčnosti: Kde je ta dobrá cesta? Vydejte se po ní a vaše duše naleznou klid. Ale oni řekli: ‚Nepůjdeme.‘ 17  Ustanovil jsem nad vámi strážné: Věnujte pozornost hlasu polnice! Ale oni řekli: ‚Nebudeme dávat pozor.‘ 18  Proto slyšte, pronárody, poznej, pospolitosti, co se s nimi bude dít! 19  Slyš, země: Hle, já uvedu na tento lid zlé věci, ovoce jejich úmyslů, neboť nevěnovali pozornost mým slovům a můj zákon si zprotivili. 20  Nač je mi kadidlo, které přichází z Šeby, nejlepší vonné koření z daleké země? Vaše zápalné oběti nedojdou zalíbení, vaše obětní hody mi nejsou příjemné.“ 21  Proto praví Hospodin toto: „Hle, kladu před tento lid překážky a klopýtnou o ně otcové spolu se syny, sousedé i druhové zhynou.“ 22  Toto praví Hospodin: „Hle, ze severní země přichází lid, pronárod veliký povstává z nejodlehlejších koutů země. 23  Chopí se luku a oštěpu, budou krutí a nebudou znát slitování, jejich hlas bude hučet jako moře, přijedou na koních seřazeni jako muži k boji proti tobě, dcero sijónská.“ 24  Jen jsme o něm zaslechli zprávu, ochably nám ruce, zachvátila nás úzkost a bolestné křeče jako rodičku. 25  Nevycházej na pole, nechoď na cestu, nepřítel má meč. Kolkolem děs! 26  Opásej se žínicí, dcero mého lidu, válej se v popelu, konej smuteční obřady jako nad jednorozeným, přehořce truchli, neboť náhle přitáhne na nás zhoubce. 27  „Ustanovil jsem tě, abys přezkoušel můj lid, zkoumal jeho ryzost. Poznáš a přezkoušíš jejich cestu. 28  Všichni jsou to umíněnci umínění, utrhají, kudy chodí, jsou z bronzu a ze železa, všichni jsou to zhoubci. 29  Měch supí, z ohně vytéká olovo, tavič nadarmo přetavuje, zlí se neodloučí. 30  Nazvou je stříbrem odvrženým, neboť je odvrhl Hospodin.“ 

Jeremjáš 6

English Standard Version

od Crossway
1 Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, and raise a signal on Beth-haccherem, for disaster looms out of the north, and great destruction. (Sd 1,21; 2S 14,2; Neh 3,14; Jr 1,14)2 The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion.[1] (2Kr 19,21)3 Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place. (Jr 4,17; Jr 23,1)4 “Prepare war against her; arise, and let us attack at noon! Woe to us, for the day declines, for the shadows of evening lengthen! (Jr 15,8; Jr 22,7; Jr 51,27; Jl 3,9)5 Arise, and let us attack by night and destroy her palaces!”6 For thus says the Lord of hosts: “Cut down her trees; cast up a siege mound against Jerusalem. This is the city that must be punished; there is nothing but oppression within her. (Dt 20,20; 2Kr 19,32; Iz 37,33; Ez 26,8; L 19,43; L 19,44)7 As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me. (Ž 55,9; Iz 57,20; Ez 7,11; Ez 7,23)8 Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land.” (Jr 4,7; Ez 23,18; Oz 9,12)9 Thus says the Lord of hosts: “They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape gatherer pass your hand again over its branches.” (Dt 24,21)10 To whom shall I speak and give warning, that they may hear? Behold, their ears are uncircumcised, they cannot listen; behold, the word of the Lord is to them an object of scorn; they take no pleasure in it. (Ex 6,12; Iz 28,9; Iz 53,1; Jr 7,26; Jr 20,8; Sk 7,51)11 Therefore I am full of the wrath of the Lord; I am weary of holding it in. “Pour it out upon the children in the street, and upon the gatherings of young men, also; both husband and wife shall be taken, the elderly and the very aged. (Jr 8,9; Jr 9,21; Jr 20,9; Pl 2,21)12 Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord. (Jr 8,10)13 “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely. (Iz 56,11; Jr 5,31; Jr 14,18; Jr 23,11; Jr 31,34; Jr 44,12; Jon 3,5; Mi 3,11)14 They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace. (Iz 48,22; Iz 57,21; Jr 4,10; Jr 14,13; Jr 23,17; Ez 7,25; Ez 13,10; Mi 3,5; J 14,27)15 Were they ashamed when they committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; at the time that I punish them, they shall be overthrown,” says the Lord. (Jr 3,3; Jr 6,6; Jr 8,12)16 Thus says the Lord: “Stand by the roads, and look, and ask for the ancient paths, where the good way is; and walk in it, and find rest for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’ (Ž 116,7; Iz 8,20; Jr 18,15; Mal 4,4; Mt 11,29; L 16,29)17 I set watchmen over you, saying, ‘Pay attention to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not pay attention.’ (Iz 21,11; Iz 56,10; Iz 58,1; Jr 4,19; Jr 44,16)18 Therefore hear, O nations, and know, O congregation, what will happen to them.19 Hear, O earth; behold, I am bringing disaster upon this people, the fruit of their devices, because they have not paid attention to my words; and as for my law, they have rejected it. (Př 1,31)20 What use to me is frankincense that comes from Sheba, or sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me. (1Kr 10,1; Ž 40,6; Iz 1,11; Iz 43,23; Iz 60,6; Jr 7,21; Jr 14,12; Am 5,21)21 Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will lay before this people stumbling blocks against which they shall stumble; fathers and sons together, neighbor and friend shall perish.’” (Ez 3,20)22 Thus says the Lord: “Behold, a people is coming from the north country, a great nation is stirring from the farthest parts of the earth. (Jr 1,13; Jr 25,32; Jr 31,8; Jr 50,41)23 They lay hold on bow and javelin; they are cruel and have no mercy; the sound of them is like the roaring sea; they ride on horses, set in array as a man for battle, against you, O daughter of Zion!” (Iz 13,9; Iz 13,18; Iz 17,12)24 We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor. (2S 4,1; Iz 13,8; Jr 38,4; Jr 49,24; Ez 7,17; Ez 21,7)25 Go not out into the field, nor walk on the road, for the enemy has a sword; terror is on every side. (Jb 18,11; Ž 31,13; Pl 2,22)26 O daughter of my people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only son, most bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us. (Est 4,1; Jr 4,8; Jr 25,34; Pl 3,16; Ez 27,30; Am 8,10; Mi 1,10; Za 12,10)27 “I have made you a tester of metals among my people, that you may know and test their ways. (Jr 1,18; Jr 9,7)28 They are all stubbornly rebellious, going about with slanders; they are bronze and iron; all of them act corruptly. (Lv 19,16; Jr 5,23; Jr 9,4; Ez 22,18; Ez 22,20)29 The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed. (Iz 1,25; Jr 6,28)30 Rejected silver they are called, for the Lord has rejected them.” (Iz 1,22; Ez 22,19)