Kolosser 1

Schlachter 2000

1 Paulus, Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und der Bruder Timotheus (Apg 13,9; 1Kor 4,17; Gal 1,1; Phil 1,1)2 an die heiligen und treuen Brüder in Christus in Kolossä: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! (1Kor 1,3; Eph 1,1)3 Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir allezeit für euch beten, (Eph 1,16; 1Thess 1,2)4 da wir gehört haben von eurem Glauben an Christus Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen, (2Thess 1,3)5 um der Hoffnung willen, die euch aufbewahrt ist im Himmel, von der ihr zuvor gehört habt durch das Wort der Wahrheit des Evangeliums, (1Kor 13,13; Eph 1,13; 1Petr 1,3; 1Petr 1,23; 1Petr 1,25)6 das zu euch gekommen ist, wie es auch in der ganzen Welt [ist] und Frucht bringt, so wie auch in euch, von dem Tag an, da ihr von der Gnade Gottes gehört und sie in Wahrheit erkannt habt. (Jes 55,11; Mk 4,8; Mk 16,15; Joh 15,16; Röm 10,17; Röm 10,18)7 So habt ihr es ja auch gelernt von Epaphras, unserem geliebten Mitknecht, der ein treuer Diener des Christus für euch ist, (Kol 4,12; Phlm 1,23)8 der uns auch von eurer Liebe im Geist berichtet hat. (Röm 5,5)9 Deshalb hören wir auch seit dem Tag, da wir es vernommen haben, nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis seines Willens in aller geistlichen Weisheit und Einsicht, (Ps 143,10; Spr 14,8; Röm 12,2; Eph 1,8; Eph 1,17; 1Thess 4,3)10 damit ihr des Herrn würdig wandelt und ihm in allem wohlgefällig seid: in jedem guten Werk fruchtbar und in der Erkenntnis Gottes wachsend, (Joh 15,8; Eph 4,1; 1Thess 4,1; Hebr 13,21; 2Petr 3,18)11 mit aller Kraft gestärkt gemäß der Macht seiner Herrlichkeit zu allem standhaften Ausharren und aller Langmut, mit Freuden, (Röm 12,12; Eph 3,16; Jak 1,2)12 indem ihr dem Vater Dank sagt, der uns tüchtig gemacht hat, teilzuhaben am Erbe der Heiligen im Licht. (Eph 1,11)13 Er hat uns errettet aus der Herrschaft der Finsternis und hat uns versetzt in das Reich des Sohnes seiner Liebe, (Lk 1,74; Apg 26,18; 2Kor 4,6; Gal 1,4; Eph 2,6; Eph 6,12)14 in dem wir die Erlösung haben durch sein Blut, die Vergebung der Sünden. (Röm 3,24; Eph 1,7)15 Dieser ist das Ebenbild des unsichtbaren Gottes, der Erstgeborene, der über aller Schöpfung ist. (Spr 8,22; Joh 14,9; Hebr 1,3; Hebr 1,6; Offb 1,5)16 Denn in ihm ist alles erschaffen worden, was im Himmel und was auf Erden ist, das Sichtbare und das Unsichtbare, seien es Throne oder Herrschaften oder Fürstentümer oder Gewalten[1]: Alles ist durch ihn und für ihn geschaffen; (Joh 1,3; 1Kor 8,6; Eph 1,21; Eph 3,10; Eph 6,12; Kol 2,15; Hebr 1,2; 1Petr 3,22)17 und er ist vor allem, und alles hat seinen Bestand in ihm. (Mi 5,1; Joh 17,5; Hebr 1,3)18 Und er ist das Haupt des Leibes, der Gemeinde, er, der der Anfang ist, der Erstgeborene aus den Toten, damit er in allem der Erste sei. (1Kor 15,20; Eph 1,22; Eph 4,15; Eph 5,23; Offb 1,5; Offb 1,8)19 Denn es gefiel [Gott], in ihm alle Fülle wohnen zu lassen (Joh 3,34; Kol 2,9)20 und durch ihn alles mit sich selbst zu versöhnen, indem er Frieden machte durch das Blut seines Kreuzes — durch ihn, sowohl was auf Erden als auch was im Himmel ist. (Eph 1,10; Eph 2,14; Eph 2,16)21 Auch euch, die ihr einst entfremdet und feindlich gesinnt wart in den bösen Werken, hat er jetzt versöhnt (Röm 5,10; Eph 2,1; Eph 2,12; Eph 2,15; 1Petr 3,18)22 in dem Leib seines Fleisches durch den Tod, um euch heilig und tadellos und unverklagbar darzustellen vor seinem Angesicht, (Eph 5,27)23 wenn ihr nämlich im Glauben gegründet und fest bleibt und euch nicht abbringen lasst von der Hoffnung des Evangeliums, das ihr gehört habt, das verkündigt worden ist in der ganzen Schöpfung, die unter dem Himmel ist, und dessen Diener ich, Paulus, geworden bin. (Mt 24,13; Joh 15,6; Kol 1,25; Hebr 3,6)24 Jetzt freue ich mich in meinen Leiden, [die ich] um euretwillen [erleide ], und ich erfülle meinerseits in meinem Fleisch, was noch an Bedrängnissen des Christus aussteht, um seines Leibes willen, welcher die Gemeinde ist. (1Kor 12,12; 2Kor 4,10; Eph 1,22; Phil 2,17; Phil 3,10; Kol 1,18)25 Deren Diener bin ich geworden gemäß der Haushalterschaft, die mir von Gott für euch gegeben ist, dass ich das Wort Gottes voll ausrichten soll, (Apg 20,27; Röm 15,19; Eph 3,7; 1Tim 2,7; 2Tim 2,15)26 [nämlich] das Geheimnis, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und Geschlechter gibt, das jetzt aber seinen Heiligen offenbar gemacht worden ist. (Röm 16,25; Tit 1,2)27 Ihnen wollte Gott bekannt machen, was der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses unter den Heiden ist, nämlich: Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit. (2Kor 4,6; Gal 4,19; Eph 3,17; Kol 3,4)28 Ihn verkündigen wir, indem wir jeden Menschen ermahnen und jeden Menschen lehren in aller Weisheit, um jeden Menschen vollkommen in Christus Jesus darzustellen. (Apg 20,20; 2Kor 11,2)29 Dafür arbeite und ringe ich auch gemäß seiner wirksamen Kraft, die in mir wirkt mit Macht. (1Kor 15,10)

Kolosser 1

New International Reader’s Version

1 I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.2 We are sending this letter to you, our brothers and sisters in Colossae. You belong to Christ. You are holy and faithful. May God our Father give you grace and peace.3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you.4 We thank him because we have heard about your faith in Christ Jesus. We have also heard that you love all God’s people.5 Your faith and love are based on the hope you have. What you hope for is stored up for you in heaven. You have already heard about it. You were told about it when the true message was given to you. I’m talking about the good news6 that has come to you. In the same way, the good news is bearing fruit. It is bearing fruit and growing all over the world. It has been doing that among you since the day you heard it. That is when you really understood God’s grace.7 You learned the good news from Epaphras. He is dear to us. He serves Christ together with us. He faithfully works for Christ and for us among you.8 He also told us about your love that comes from the Holy Spirit.9 That’s why we have not stopped praying for you. We have been praying for you since the day we heard about you. We keep asking God to fill you with the knowledge of what he wants. We pray he will give you the wisdom and understanding that the Spirit gives.10 Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.11 We want you to be very strong, in keeping with his glorious power. We want you to be patient. We pray that you will never give up.12 We want you to give thanks with joy to the Father. He has made you fit to have what he will give to all his holy people. You will all receive a share in the kingdom of light.13 He has saved us from the kingdom of darkness. He has brought us into the kingdom of the Son he loves.14 Because of what the Son has done, we have been set free. Because of him, all our sins have been forgiven.15 The Son is the exact likeness of God, who can’t be seen. The Son is first, and he is over all creation.16 All things were created in him. He created everything in heaven and on earth. He created everything that can be seen and everything that can’t be seen. He created kings, powers, rulers and authorities. All things have been created by him and for him.17 Before anything was created, he was already there. He holds everything together.18 And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.19 God was pleased to have his whole nature living in Christ.20 God was pleased to bring all things back to himself. That’s because of what Christ has done. These things include everything on earth and in heaven. God made peace through Christ’s blood, by his death on the cross.21 At one time you were separated from God. You were enemies in your minds because of your evil ways.22 But because Christ died, God has brought you back to himself. Christ’s death has made you holy in God’s sight. So now you don’t have any flaw. You are free from blame.23 But you must keep your faith steady and firm. You must not move away from the hope the good news holds out to you. This is the good news that you heard. It has been preached to every creature under heaven. I, Paul, now serve the good news.24 I am happy because of what I am suffering for you. My suffering joins with and continues the sufferings of Christ. I suffer for his body, which is the church.25 I serve the church. God appointed me to bring the complete word of God to you.26 That word contains the mystery that has been hidden for many ages. But now it has been made known to the Lord’s people.27 God has chosen to make known to them the glorious riches of that mystery. He has made it known among the Gentiles. And here is what it is. Christ is in you. He is your hope of glory.28 Christ is the one we preach about. With all the wisdom we have, we warn and teach everyone. When we bring them to God, we want them to be like Christ. We want them to be grown up as people who belong to Christ.29 That’s what I’m working for. I work hard with all the strength of Christ. His strength works powerfully in me.

Kolosser 1

Новый Русский Перевод

1 От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея.2 Святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.3 Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога – Отца нашего Господа Иисуса Христа,4 потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.5 Ваши вера и любовь порождены надеждой – той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины – Радостной Вести,6 которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали ее и познали истину о благодати Божьей.7 Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[1].8 Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.9 Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.10 Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога,11 чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.12 Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете.13 Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,14 через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов.15 Он – видимый образ невидимого Бога, и Он превыше[2] всего творения.16 Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти – все было сотворено через Него и для Него.17 Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему.18 Он – глава тела, то есть Церкви, Он начало всего, первый среди воскресших из мертвых[3], чтобы во всем иметь первенство.19 Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,20 и чтобы через Него примирить с Собою все, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.21 Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.22 Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был еще в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрека,23 если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал ее служителем.24 Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.25 Я стал ее служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,26 которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.27 Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.28 Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.29 Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.