Proverbs 6

English Standard Version

from Crossway
1 My son, if you have put up security for your neighbor, have given your pledge for a stranger, (Job 17:3)2 if you are snared in the words of your mouth, caught in the words of your mouth, (Pr 5:22)3 then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten,[1] and plead urgently with your neighbor. (Lu 11:8; Lu 18:5)4 Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber; (Ps 132:4; Pr 20:13)5 save yourself like a gazelle from the hand of the hunter,[2] like a bird from the hand of the fowler. (Ps 91:3)6 Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise. (Job 12:7; Pr 10:26; Pr 23:19; Pr 27:11; Pr 30:25)7 Without having any chief, officer, or ruler, (Ex 5:6; Ex 5:15; Pr 30:27)8 she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest. (Pr 10:5)9 How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep? (Pr 6:6; Jon 1:6)10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, (Pr 24:33; Ec 4:5)11 and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man. (Pr 24:34)12 A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech, (Pr 4:24; Pr 16:27)13 winks with his eyes, signals[3] with his feet, points with his finger, (Ps 35:19; Pr 10:10)14 with perverted heart devises evil, continually sowing discord; (Pr 2:12; Pr 3:29; Pr 16:28; Mic 2:1)15 therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing. (2Ch 36:16; Pr 29:1; Isa 30:13; Jer 19:11)16 There are six things that the Lord hates, seven that are an abomination to him: (Job 5:19)17 haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, (De 19:10; Ps 31:18; Ps 101:5; Ps 120:2; Pr 8:13; Pr 12:22; Pr 16:5; Pr 17:7; Pr 21:4; Isa 1:15; Isa 59:3; Isa 59:7)18 a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil, (Ge 6:5; Pr 1:16)19 a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers. (Ps 27:12; Pr 6:14; Pr 12:17; Pr 14:5; Pr 14:25; Pr 19:5; Pr 19:9)20 My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching. (Pr 1:8)21 Bind them on your heart always; tie them around your neck. (Job 31:36; Pr 3:3)22 When you walk, they[4] will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you. (Pr 2:11; Pr 3:23)23 For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life, (Ps 13:3; Ps 119:105; Pr 10:17)24 to preserve you from the evil woman,[5] from the smooth tongue of the adulteress.[6] (Pr 2:16)25 Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes; (2Ki 9:30; Mt 5:28)26 for the price of a prostitute is only a loaf of bread,[7] but a married woman[8] hunts down a precious life. (1Sa 2:36; Pr 28:21; Pr 29:3; Eze 13:18)27 Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned? (Job 31:12; Ps 79:12)28 Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched? (Isa 43:2)29 So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished. (Pr 16:5)30 People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry, (Job 38:39)31 but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house. (Ex 22:4; Ps 79:12)32 He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.33 He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.34 For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge. (Le 20:10; Pr 27:4; So 8:6)35 He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts.

Proverbs 6

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

from Biblica
1 ای پسرم، اگر ضامن كسی شدهای و تعهد كردهای كه او قرضش را پس بدهد،2 و اگر با اين تعهد، خود را گرفتار ساختهای،3 تو در واقع اسير او هستی و بايد هر چه زودتر خود را از اين دام رها سازی. پس فروتن شو و نزد او برو و از او خواهش كن تا تو را از قيد اين تعهد آزاد سازد.4 خواب به چشمانت راه نده و آرام ننشين،5 بلكه مانند آهويی كه از چنگ صياد میگريزد يا پرندهای كه از دامی كه برايش نهادهاند میرهد، خود را نجات بده.6 ای آدمهای تنبل، زندگی مورچهها را مشاهده كنيد و درس عبرت بگيريد.7 آنها ارباب و رهبر و رئيسی ندارند،8 ولی با اين همه در طول تابستان زحمت میكشند و برای زمستان آذوقه جمع میكنند.9 اما ای آدم تنبل، كار تو فقط خوابيدن است. پس كی میخواهی بيدار شوی؟10 میگويی: «بگذار كمی بيشتر بخوابم! بگذار استراحت كنم.»11 اما بدان كه فقر و تنگدستی مانند راهزنی مسلح بر تو هجوم خواهد آورد.12 آدم رذل و بدطينت كه دائم دروغ میگويد،13 و برای فريب دادن مردم با ايما و اشاره حرف میزند،14 و در فكر پليد خود پيوسته نقشههای شرورانه میكشد و نزاع بر پا میكند،15 ناگهان دچار بلای علاجناپذيری میگردد كه او را از پای در میآورند.16-19 هفت چيز است كه خداوند از آنها نفرت دارد: نگاه متكبرانه، زبان دروغگو، دستهايی كه خون بیگناه را میريزند، فكری كه نقشههای پليد میكشد، پاهايی كه برای بدی كردن میشتابند، شاهدی كه دروغ میگويد، شخصی كه در ميان دوستان تفرقه میاندازد.20 ای پسر من، اوامر پدر خود را به جا آور و تعاليم مادرت را فراموش نكن.21 سخنان ايشان را آويزه گوش خود نما و نصايح آنها را در دل خود جای بده.22 اندرزهای ايشان تو را در راهی كه میروی هدايت خواهند كرد و هنگامی كه در خواب هستی از تو مواظبت خواهند نمود و چون بيدار شوی با تو سخن خواهند گفت؛23 زيرا تعاليم و تأديبهای ايشان مانند چراغی پر نور راه زندگی تو را روشن میسازند.24 نصايح ايشان تو را از زنان بدكاره و سخنان فريبندهشان دور نگه میدارد.25 دلباخته زيبايی اين گونه زنان نشو. نگذار عشوهگریهای آنها تو را وسوسه نمايد؛26 زيرا زن فاحشه تو را محتاج نان میكند و زن بدكاره زندگی تو را تباه میسازد.27 آيا كسی میتواند آتش را در بر بگيرد و نسوزد؟28 آيا میتواند روی زغالهای داغ راه برود و پاهايش سوخته نشود؟29 همچنان است مردی كه با زن ديگری زنا كند. او نمیتواند از مجازات اين گناه فرار كند.30 اگر كسی به دليل گرسنگی دست به دزدی بزند مردم او را سرزنش نمیكنند،31 با اين حال وقتی به دام بيفتد بايد هفت برابر آنچه كه دزديده است جريمه بدهد، ولو اينكه اين كار به قيمت از دست دادن همهٔ اموالش تمام شود.32 اما كسی كه مرتكب زنا میشود احمق است، زيرا جان خود را تباه میكند.33 او را خواهند زد و رسوايی تا ابد گريبانگير او خواهد بود؛34 زيرا آتش خشم و حسادت شوهر آن زن شعلهور میگردد و با بیرحمی انتقام میگيرد.35 او تاوانی قبول نخواهد كرد و هيچ هديهای خشم او را فرو نخواهد نشاند.