约翰福音 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌說:「我實實在在地告訴你們,不從門進羊圈而從別處爬進去的人就是賊,是強盜。2 從門進去的才是羊的牧人,3 看門的會給他開門,羊也聽他的聲音。他按名字叫自己的羊,把牠們領出來。4 領出來之後,自己便走在前面,羊群也跟著他,因為羊認得他的聲音。5 羊從不跟隨陌生人,見了陌生人就逃跑,因為牠們不認得陌生人的聲音。」6 耶穌講了這個比喻,但聽的人都不明白祂的意思。7 於是祂又說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。8 在我以前來的,都是賊,是強盜,羊不聽從他們。9 我就是門,從我進來的必定得救,並且會安然出入,找到草吃。10 盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。11 「我是好牧人,好牧人為羊捨命。12 如果是僱工,不是牧人,羊也不是他的,狼一來,他必撇下羊逃命。狼就會抓住羊,把羊群驅散。13 他逃走,因為他是僱工,並不在乎羊。14 我是好牧人,我認識我的羊,我的羊也認識我,15 正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。16 我還有別的羊不在這羊圈裡,我必須領他們回來,他們也必聽我的聲音。這樣,我所有的羊將要合成一群,由一個牧人來帶領。17 父愛我,因為我捨棄自己的生命,為了再得回生命。18 沒有人能奪走我的生命,我是甘心捨棄的。我有權捨棄,也有權得回,這是我從父那裡得到的命令。」19 猶太人因這番話又起了紛爭。20 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」21 又有些人說:「被鬼附身的人不會說這種話的,鬼能醫好瞎眼的人嗎?」22 耶路撒冷慶祝修殿節的時候到了,是在冬天。23 當耶穌走過聖殿的所羅門廊時,24 一群猶太人圍著祂說:「你讓我們困惑、猜疑要到什麼時候呢?如果你是基督,就清楚地告訴我們吧!」25 耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我做見證,26 只是你們不肯相信,因為你們不是我的羊。27 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟隨我。28 我要賜他們永生,他們永不滅亡。沒有人能從我的手裡把他們搶走。29 我父把羊賜給我,祂比萬物都大,沒有人能從祂手中把羊搶走。30 我和父本為一。」31 於是猶太人又拿起石頭要打祂。32 耶穌就問他們:「我將許多從父而來的美善之事顯給你們看,你們為了哪一件事拿石頭打我呢?」33 猶太人回答說:「我們不是因為你做的善事打你,而是因為你說了褻瀆的話,你是人,卻把自己當作上帝。」34 耶穌說:「你們的律法書上不是寫著『我曾說你們都是神』嗎?35 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,36 那麼我是父分別出來又差到世上來的,我說自己是上帝的兒子,難道是褻瀆嗎?37 如果我不做我父的事,你們不必信我。38 但如果我做了,你們縱然不信我,也應該相信我所做的事,這樣你們就會知道、領悟父在我裡面,我也在父裡面。」39 他們又要抓耶穌,但祂從他們手中逃脫了。40 後來,耶穌到了約旦河東岸約翰從前施洗的地方,在那裡住下來。41 許多人來到祂那裡。他們說:「雖然約翰沒有行過神蹟,可是約翰所說關於這人的事全是真的。」42 在那裡許多人信了耶穌。

约翰福音 10

English Standard Version

来自{publisher}
1 “Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.2 But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.3 To him the gatekeeper opens. The sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name and leads them out.4 When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.5 A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.” (约10:12)6 This figure of speech Jesus used with them, but they did not understand what he was saying to them. (可9:32; 约9:40)7 So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. (约10:9; 约14:6; 弗2:18)8 All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.9 I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture. (诗23:2; 结34:14; 约5:34)10 The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly. (耶23:1; 结34:3)11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep. (赛40:11; 结34:12; 结34:23; 结37:24; 亚13:7; 太20:28; 可10:45; 约10:15; 约10:17; 约15:13; 约21:15; 來13:20; 彼前2:25; 彼前5:4; 约一3:16; 启7:17)12 He who is a hired hand and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them. (耶23:1; 结34:2; 亚11:17; 亚13:7)13 He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep. (亚11:16; 彼前5:2)14 I am the good shepherd. I know my own and my own know me, (鸿1:7; 约10:4; 约10:11; 约10:27; 提后2:19)15 just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep. (太11:27; 约10:11)16 And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd. (赛56:8; 结34:11; 结34:23; 结37:24; 太8:11; 约5:25; 约11:52; 约12:32; 约17:11; 约17:21; 约18:37; 徒28:28; 弗2:13; 彼前2:25)17 For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again. (赛53:7; 赛53:12; 约5:20; 约10:11; 腓2:9; 來2:9)18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This charge I have received from my Father.” (太26:53; 约2:19; 约5:30; 约10:17; 约12:49; 约14:31; 约15:10; 腓2:7)19 There was again a division among the Jews because of these words. (约7:43; 约9:16)20 Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?” (可3:21; 约7:20)21 Others said, “These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?” (出4:11; 诗146:8; 约9:33)22 At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem. It was winter,23 and Jesus was walking in the temple, in the colonnade of Solomon. (徒3:11; 徒5:12)24 So the Jews gathered around him and said to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.” (太26:63; 路22:67; 约1:41)25 Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me, (约5:36; 约5:43; 约10:38)26 but you do not believe because you are not among my sheep. (约8:47)27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. (约10:14; 约10:16)28 I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand. (约6:37; 约17:12; 约18:9; 约一2:25; 约一5:11)29 My Father, who has given them to me,[1] is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand. (申32:39; 赛49:2; 赛51:16; 约6:37; 约14:28; 约17:2)30 I and the Father are one.” (约5:19; 约14:9; 约17:11; 约17:22)31 The Jews picked up stones again to stone him. (约8:59)32 Jesus answered them, “I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?”33 The Jews answered him, “It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.” (利24:16; 太9:3; 约5:18)34 Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’? (诗82:6; 约12:34; 约15:25; 林前14:21)35 If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken— (太5:17; 太5:19)36 do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’? (约3:17; 约5:17; 约6:27; 约10:30)37 If I am not doing the works of my Father, then do not believe me; (约15:24)38 but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.” (约8:29; 约10:25; 约14:10; 约14:11; 约14:20; 约17:21; 约17:23)39 Again they sought to arrest him, but he escaped from their hands. (约7:30; 约7:44)40 He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained. (约1:28)41 And many came to him. And they said, “John did no sign, but everything that John said about this man was true.” (约1:7; 约1:29; 约3:27; 约5:33)42 And many believed in him there. (约7:31)