使徒行传 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 在凱撒利亞有一位隸屬義大利營的百夫長名叫哥尼流。2 他和全家都是虔誠敬畏上帝的人,他慷慨賙濟窮人,常常禱告。3 一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」4 哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」 天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。5 如今你要派人去約帕,請一個叫西門·彼得的人來。6 他住在一個叫西門的皮革匠家裡,房子在海邊。」7 向他說話的天使離開後,哥尼流叫來兩個家僕和自己的一個敬虔侍衛,8 把剛才的事告訴他們,然後差他們去約帕。9 第二天中午,他們快要到達約帕時,彼得上屋頂去禱告。10 他覺得肚子餓了,想吃東西。那家人正在預備午飯的時候,彼得進入異象,11 看見天開了,有一樣東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,12 裡面有各種天上的飛禽、地上的爬蟲和四足的走獸。13 然後有聲音對他說:「彼得,起來,宰了吃!」14 彼得卻說:「主啊!這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物。」15 那聲音又一次對他說:「上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。」16 這樣一連三次之後,那塊布就被收回天上去了。17 彼得不知所措,正在猜測這異象到底是什麼意思,哥尼流的僕人們剛好找來了,18 正站在門口大聲問西門·彼得是否住在這裡。19 彼得還在苦苦思索的時候,聖靈又對他說:「彼得,外面有三個人來找你,20 快下樓跟他們去,不必多慮,他們是我差來的。」21 彼得就下去見他們,說:「我就是你們要找的人,有什麼事?」22 他們說:「哥尼流百夫長是個又正直又敬畏上帝的人,連猶太人都稱讚他。上帝的天使指示他請你到他家裡去,好聽你的指教。」23 彼得就留他們住了一夜。第二天,彼得和他們以及幾個約帕的弟兄一同出發了。24 又過了一天,他們到達凱撒利亞。哥尼流已經請來親朋好友,在等候他們。25 他一看見彼得,就迎上去俯伏在他腳前拜他。26 彼得連忙把他扶起來,說:「快起來,我只不過是人。」27 彼得和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人,28 就對他們說:「你們都知道,按照猶太人的傳統,我們不可以和外族人來往。但上帝已經指示我不可把任何人視為污穢不潔。29 所以,我受到邀請後,毫不猶豫地來了。請問你們為什麼請我來?」30 哥尼流說:「四天前,大約也是下午三點這個時候,我在家裡禱告,忽然有一個身穿明亮衣服的人站在我面前,31 說,『哥尼流,上帝已經垂聽了你的禱告,也悅納你賙濟窮人的善行。32 你派人去約帕把那位叫西門·彼得的人請來,他住在海邊一個叫西門的皮革匠家。』33 於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」34 彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。35 無論哪一個民族,只要敬畏祂,秉公行義,都會蒙祂接納。36 上帝藉著萬物的主宰——耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。37 你們都知道,自從約翰宣講洗禮以來,從加利利開始,整個猶太地區發生了什麼事。38 你們也知道,拿撒勒人耶穌是上帝用聖靈和大能膏立的。祂周遊四方,廣行善事,醫好被魔鬼壓制的人,因為上帝與祂同在。39 我們親眼目睹了耶穌在猶太全境和耶路撒冷所做的一切。可是,世人卻把祂釘死在十字架上。40 但第三天,上帝使祂從死裡復活,並且向人顯現,41 不是向所有的人顯現,而是向被上帝預先揀選為祂做見證的人顯現,就是我們這些在祂復活以後與祂一同吃喝過的人。42 祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。43 所有先知也都為祂做見證說,『誰信祂,誰的罪就能藉著祂的名得到赦免。』」44 彼得還在說話的時候,聖靈就降臨在每一個聽道的人身上。45 跟彼得一起來的那些嚴守割禮的信徒,看見聖靈的恩賜也澆灌到外族人身上,都很驚奇。46 因為他們聽見這些人又說方言又讚美上帝。於是彼得說:47 「既然這些人已經和我們一樣領受了聖靈,誰能阻止他們接受洗禮呢?」48 彼得吩咐他們奉耶穌基督的名受洗。之後,他們又請彼得住了幾天。

使徒行传 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Имаше в Цезарея един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски полк.2 Той беше благочестив и се боеше от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на хората и непрестанно се молеше на Бога. (徒8:2; 徒10:22; 徒10:35; 徒22:12)3 Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който влезе при него и му каза: Корнилий! (徒10:30; 徒11:13)4 А Той, като се взря в него, уплашен каза: Какво има, Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини се издигнаха пред Бога за спомен.5 И сега изпрати човеци в Йопия да повикат Симон, когото наричат още Петър.6 Той гостува у един кожар Симон, чиято къща е край морето, той ще ти каже какво трябва да правиш. (徒9:43; 徒11:14)7 И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тези, които редовно му служеха;8 и като им разказа всичко, прати ги в Йопия.9 А на следващия ден, когато те пътуваха и наближаваха града, около шестия час Петър се качи на покрива на къщата да се помоли. (徒11:5)10 И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той се отнесе духом11 и видя небето отворено и някакъв съд да слиза като голямо платнище, спускано за четирите краища към земята. (徒7:56; 启19:11)12 В него имаше всякакви земни четирикраки, зверове и небесни птици. (利11:23; 利20:25)13 И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.14 А Петър каза: В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. (利11:4; 利20:25; 申14:3; 申14:7; 结4:14)15 И пак дойде към него втори път глас: Което Бог е очистил, ти не го смятай за мръсно. (太15:11; 徒10:28; 羅14:14; 林前10:25; 提前4:4; 多1:15)16 И това стана три пъти, след което съдът се вдигна веднага на небето.17 А докато Петър беше в недоумение какво значеше видението, което бе видял, ето, изпратените от Корнилий човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред вратата18 и като повикаха отвън, попитаха: Тук ли гостува Симон, когото наричат Петър?19 И докато Петър още размишляваше за видението, Духът му каза: Ето, трима човека те търсят. (徒11:12)20 Стани, слез и иди с тях; и никак не се съмнявай, защото Аз съм ги изпратил. (徒15:7)21 И така, Петър слезе при човеците и каза: Ето, аз съм онзи, когото търсите. Защо дойдохте?22 А те казаха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога и е с добро име между целия юдейски народ, бе уведомен от Бога чрез един свят ангел да те повика в своя дом и да чуе думи от тебе. (徒10:1; 徒10:2; 徒22:12)23 Тогава той ги покани вътре и ги нагости. И на сутринта той стана и излезе с тях; а някои от братята от Йопия го придружиха. (徒10:45; 徒11:12)24 И на другия ден влязоха в Цезарея; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели.25 И когато Петър влезе, Корнилий го посрещна, падна пред него и се поклони.26 А Петър го вдигна, като каза: Стани; и аз самият съм човек. (徒14:14; 徒14:15; 启19:10; 启22:9)27 И като разговаряше с него, той влезе и намери мнозина събрани.28 И им каза: Вие знаете колко е незаконно за юдеин да се събира или да дружи с другоплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист. (太9:11; 约4:9; 约18:28; 徒11:3; 徒15:8; 徒15:9; 加2:12; 加2:14; 弗3:6)29 Затова, щом ме повикахте, дойдох, без да възразявам; и така, питам ви, защо ме повикахте?30 И Корнилий каза: Преди четири дни прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза: (太28:3; 可16:5; 路24:4; 徒1:10)31 Корнилий, твоята молитва е чута и твоите милостини се помнят пред Бога. (但10:12; 徒10:4; 來6:10)32 А сега, прати в Йопия да повикат Симон, когото наричат Петър; той гостува в дома на един кожар Симон край морето, той, като дойде, ще ти говори.33 И така, начаса пратих до теб и ти си направил добре, че дойде. И така, ние всички присъстваме тук пред Бога, за да чуем всичко, което ти е заповядано от Господа.34 А Петър отвори уста и каза: Наистина, виждам, че Бог не гледа на лице; (申10:17; 代下19:7; 伯34:19; 羅2:11; 加2:6; 弗6:9; 西3:25; 彼前1:17)35 но във всеки народ онзи, който се бои от Него и върши правото, Му е угоден. (徒15:9; 羅2:13; 羅2:27; 羅3:22; 羅3:29; 羅10:12; 羅10:13; 林前12:13; 加3:28; 弗2:13; 弗2:18; 弗3:6; 启17:14)36 Словото, което Той изпрати на израилтяните и им благовестяваше мир чрез Исус Христос (Който е Господар на всички), (赛57:19; 弗1:20; 弗1:22; 弗2:14; 弗2:16; 弗2:17; 腓2:11; 西1:20)37 това слово вие знаете, което след кръщението, проповядвано от Йоан, се разпространи по цяла Юдея, като започна от Галилея; (太28:18; 路4:14; 羅10:12; 林前15:27)38 как Бог помаза със Святия Дух и със сила Исус от Назарет, Който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с Него. (诗45:7; 路4:18; 约3:2; 徒2:22; 徒4:27; 來1:9)39 И ние сме свидетели на всичко, което извърши Той и в Юдейската земя, и в Йерусалим; Когото те убиха, като Го повесиха на дърво. (徒2:32; 徒5:30)40 Него Бог възкреси на третия ден и Му даде да се яви (徒2:24)41 не на целия народ, а на нас – предварително избраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите. (太28:7; 路24:30; 路24:43; 约14:17; 约14:22; 约21:13; 徒13:31)42 И ни заповяда да проповядваме на народа и да свидетелстваме, че Той е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите. (太28:19; 太28:20; 约5:22; 约5:27; 徒1:8; 徒17:31; 羅14:9; 羅14:10; 林后5:10; 提后4:1; 彼前4:2)43 За Него свидетелстват всички пророци, че всеки, който повярва в Него, ще получи чрез Неговото име прощение на греховете си. (赛53:5; 赛53:11; 耶31:34; 但9:24; 弥7:18; 亚13:1; 玛4:2; 徒15:9; 徒26:18; 徒26:22; 羅10:11; 加3:22)44 Докато Петър още говореше тези думи, Святият Дух слезе на всички, които слушаха словото. (徒4:31; 徒8:15; 徒11:15)45 И обрязаните вярващи, които бяха дошли с Петър, се смаяха, че дарът на Святия Дух се изля и на езичниците, (徒11:18; 加3:14)46 защото ги чуваха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори: (可16:17)47 Може ли някой да забрани водата, за да не се кръстят тези, които приеха Святия Дух, както и ние? (徒11:17; 徒15:8; 徒15:9; 羅10:12)48 И заповяда да бъдат кръстени в името на Исус Христос. Тогава му се примолиха да остане няколко дни у тях. (徒2:38; 徒8:16; 林前1:17)