箴言 25

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 以下也是所罗门的箴言,由犹大王希西迦的人抄录。2 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。3 天之高,地之厚, 君王的心测不透。4 除掉银子里的渣滓, 银匠就能铸造器皿。5 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。6 不可在王面前妄自尊大, 不要占据大人物的位子。7 与其在权贵面前受羞辱, 不如等人邀请你坐上座。8 不可鲁莽地打官司, 以免败诉、羞愧难当。9 遇到跟邻舍争讼, 不可泄露其秘密,10 免得听见的人辱骂你, 你的恶名将永难洗刷。11 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。12 对受教者而言, 智者的责备犹如金耳环和金饰物。13 忠信的使者叫主人心里舒畅, 就像夏收之时有冰雪的凉气。14 夸口送礼物却食言的人, 就像没有雨水的风和云。15 坚忍说服君王, 柔舌折断骨头。16 找到蜂蜜要酌量而食, 免得吃多了呕吐。17 不要频频去邻舍家, 免得惹人烦、遭人厌。18 作伪证陷害邻舍的人, 无异于大锤、刀和利箭。19 危难时投靠奸诈之人, 形同倚靠坏牙和跛脚。20 对忧伤的人唱歌, 如同天寒脱衣、伤口撒盐。21 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;22 因为你这是把炭火堆在他头上, 耶和华必奖赏你。23 北风带来雨水, 谗言激起愤怒。24 宁愿住在屋顶的一角, 不跟争闹的妻子同屋。25 有好消息从远方传来, 如凉水滋润干渴的人。26 义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。27 蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。28 无法自制的人就像被攻破的无墙之城。

箴言 25

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И тези са Соломонови притчи, които събраха хората на Юдейския цар Езекия: (王上4:32)2 Слава за Бога е да скрива всяко нещо, а слава е на царете да издирват работите. (申29:29; 伯29:16; 羅11:33)3 Височината на небето и дълбочината на земята, и сърцата на царете са неизследими.4 Отмахни нечистото от среброто и ще излезе съд за златаря. (提后2:21)5 Отмахни нечестивите от царя и престолът му ще се утвърди в правда. (箴16:12; 箴20:8; 箴29:14)6 Не се надигай пред царя и не стой на мястото на големците,7 защото по-добре е да ти кажат: Мини тук, по-горе, отколкото да те сложат по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти. (路14:8)8 Не бързай да излезеш, за да се караш, да не би най-сетне да не знаеш какво правиш, когато те засрами противникът[1] ти. (箴17:14; 太5:25)9 Разисквай делото си с противника[2] си сам, но не разкривай чужди тайни, (太5:25; 太18:15)10 да не би да те укори онзи, който те слуша, и твоето безчестие да остане незаличимо.11 Дума, казана на място, е като златни ябълки в сребърни съдове. (箴15:23; 赛50:4)12 Както е обица и украшение от чисто злато за човек, така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.13 Както е ледената прохлада в жътвено време, така е верният посланик на тези, които го изпращат, защото освежава душата на господаря си. (箴13:17)14 Който лъжливо се хвали за подаръци, които дава, прилича на облаци от вятър без дъжд. (箴20:6; 犹1:12)15 Чрез въздържаност се склонява управител и мек език троши кости. (创32:4; 撒上25:24; 箴15:1; 箴16:14)16 Намериш ли мед, яж само колкото ти е нужно, да не би да се преситиш от него и да го повърнеш. (箴25:27)17 Рядко слагай крака си в къщата на съседа си, да не би да му досадиш и той да те намрази.18 Човек, който лъжесвидетелства против ближния си, е като чук, меч и остра стрела. (诗57:4; 诗120:3; 诗120:4; 箴12:18)19 Доверие към неверен човек, в усилно време, е като счупен зъб и изкълчен крак.20 Както е този, който съблича дрехата си в студено време, и както оцет на рана, така е и онзи, който пее песни на оскърбено сърце. (但6:18; 羅12:15)21 Ако е гладен врагът ти, дай му хляб да яде, и ако е жаден, утоли жаждата му с вода. (出23:4; 出23:5; 太5:44; 羅12:20)22 Защото така ще натрупаш жар на главата му и ГОСПОД ще те възнагради. (撒下16:12)23 Както северният вятър причинява дъжд, така и тайно одумващият език – разгневено лице. (伯37:22; 诗101:5)24 По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, отколкото в широка къща със свадлива жена. (箴19:13; 箴21:9; 箴21:19)25 Както е студената вода за жадна душа, така е добрата вест от далечна земя.26 Праведният, който отстъпва пред нечестивия, е като мътен извор и развален източник.27 Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава. (箴25:16; 箴27:2)28 Който не владее духа си, е като съборен град без стени. (箴16:32)