1След това Иисус отиде на отвъдния бряг на Галилейското, тоест Тивериадското, езеро. (Мт 14:13; Мк 6:30; Мк 6:32; Лк 9:10)2Множество хора Го следваха, тъй като виждаха чудесата, които извършваше над болните. (Мт 15:29)3Иисус се изкачи на планината и там седеше с учениците Си. (Мт 5:1)4А наближаваше юдейският празник Пасха.5Иисус, като вдигна очи и видя, че множество народ идва към Него, каза на Филип: „Откъде да купим хляб, за да се нахранят тези хора?“6Той каза това, за да го изпита, а сам знаеше какво щеше да направи.7Филип Му отговори: „Хляб за двеста динария няма да им стигне, за да вземе всеки по малко.“8Друг от учениците Му – Андрей, братът на Симон Петър, Му каза:9„Ето тук едно момче има пет ечемични хляба и две риби. Но какво са те за толкова хора?“ (4 Цар 4:42)10Иисус каза: „Нека хората да насядат.“ А на това място имаше много трева. И така, мъжете насядаха, на брой около пет хиляди.11Иисус взе хлябовете и като благодари на Бога, раздаде ги на учениците Си, а учениците – на седналите; същото направи и с рибите, кой колкото искаше.12А след като се наситиха, Той каза на учениците Си: „Съберете останалите къшеи, за да не се похаби нищо.“13И така те събраха и напълниха дванадесет кошници къшеи от петте ечемични хляба, останали от тези, които бяха яли.14Тогава хората, които видяха чудото, което Иисус извърши, казаха: „Наистина, този е Пророкът, Който ще дойде в света.“15А Иисус, като знаеше, че ще дойдат да Го грабнат, за да Го направят цар, пак се отдалечи на планината самичък. (Йн 18:36)
Иисус Христос ходи по вода
16А когато се свечери, Неговите ученици слязоха при езерото, (Мт 14:22; Мк 6:45)17влязоха в лодка и тръгнаха обратно през езерото към Капернаум. Тъмнина настъпи, но Иисус още не беше дошъл при тях.18Езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.19След като учениците бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадия, видяха, че Иисус върви по езерото и се приближава към лодката. Тогава се уплашиха.20Той им каза: „Аз съм. Не се бойте!“21Тогава те поискаха да Го вземат в лодката и веднага лодката достигна до сушата, към която плаваха.
Иисус Христос – хлябът на живота
22На другия ден народът, който беше останал на отвъдната страна на езерото, забеляза, че там не е имало друга лодка освен онази, в която бяха влезли учениците на Иисус[1]. Те знаеха, че Той не е пътувал в лодката с учениците Си, но учениците бяха отплавали сами.23Други лодки бяха дошли от Тивериада близо до мястото, където бяха яли хляба, след като Господ беше изрекъл благодарствената молитва.24А когато хората видяха, че нито Иисус, нито учениците Му са там, влязоха в лодките и отидоха в Капернаум да търсят Иисус.25И след като Го намериха на другия бряг на езерото, попитаха Го: „Учителю, кога дойде тука?“26Иисус им отговори: „Истината, истината ви казвам: търсите Ме не за това, че видяхте чудеса, но защото ядохте от хлябовете и се наситихте.27Трудете се не за тленната храна, но за храната, която води до вечен живот и която ще ви даде Синът човешки, защото Бог Отец е положил Своя печат върху Него.“28Тогава Го попитаха: „Какво да правим, за да извършваме Божиите дела?“29Иисус им отговори: „Това е Божието дело – да повярвате в Този, Когото Той е изпратил.“30А те Му казаха: „Какво знамение ще дадеш, за да видим и да Ти повярваме? Какво ще извършиш? (Мк 8:11; Мк 15:32; Йн 2:18; Йн 4:48; Йн 20:29)31Предците ни са яли манната в пустинята, както е писано: „Хляб от небето им даде да ядат“.“ (Изх 16:31; Пс 78:24)32Тогава Иисус им каза: „Истината, истината ви казвам: не Мойсей ви даде хляба от небето, а Моят Отец ви даде истинския хляб от небето.33Защото Божият хляб е Онзи, Който слиза от небето и дава живот на света.“34А те Му казаха: „Господи, давай ни винаги този хляб!“ (Йн 4:15)35Иисус им рече: „Аз съм хлябът на живота. Този, който идва при Мене, няма да огладнее, и който вярва в Мене, никога няма да ожаднее. (Ис 55:1; Йн 4:14)36Но казах ви, че вие Ме видяхте и пак не вярвате.37Всичко, което Отец Ми дава, ще дойде при Мене и който дойде при Мене, няма да го изпъдя,38защото слязох от небето, за да върша не Своята воля, а волята на Този, Който Ме е изпратил. (Йн 4:34; Йн 5:30)39А волята на Отец, Който Ме е изпратил, е тази: от всичко, което Ми е дал, да не погубя нищо, а да го възкреся в последния ден. (Йн 10:28; Йн 17:12; Йн 18:9)40Защото такава е волята на Този, Който Ме е изпратил[2]: всеки, който види Сина и вярва в Него, да има вечен живот и Аз ще го възкреся в последния ден[3].“41Юдеите зароптаха против Него, понеже рече: „Аз съм хлябът, слязъл от небето“,42и казваха: „Този не е ли Иисус, Йосифовият син, Чиито баща и майка познаваме? Как тогава Той казва: „Слязох от небето“?“ (Мт 13:55; Мк 6:3)43Иисус в отговор им рече: „Престанете с ропота помежду си.44Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е изпратил. И Аз ще го възкреся в последния ден.45У пророците е писано: „Всички ще бъдат научени от Бога.“ Всеки, който е чул от Отец и се е научил от Него, идва при Мене. (Ис 54:13; Ер 31:33)46Това не означава, че някой е видял Отец освен Онзи, Който е от Бога. Именно Той е видял Отец. (Йн 1:18; Йн 3:13; Йн 7:29)47Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, има вечен живот.48Аз съм хлябът на живота.49Предците ви ядоха манната в пустинята, но умряха.50А хлябът, който слиза от небето, е такъв, че който яде от него, няма да умре.51Аз съм живият хляб, слязъл от небето. Ако някой яде от този хляб, ще живее за вечни времена. А хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът, която ще отдам за живота на света.“ (Йн 10:11)52Тогава юдеите започнаха да се препират помежду си, казвайки: „Как може Той да ни даде да ядем плътта Му?“53А Иисус им рече: „Истината, истината ви казвам: ако не ядете плътта на Сина човешки и не пиете кръвта Му, няма да имате живот у себе си.54Който яде Моята плът и пие Моята кръв, има вечен живот и Аз ще го възкреся в последния ден.55Защото плътта Ми е истинска храна и кръвта Ми е истинско питие.56Който яде Моята плът и пие Моята кръв, пребъдва в Мене и Аз – в него. (Йн 15:4)57Както живият Отец Ме е изпратил и Аз живея чрез Отец, така и онзи, който яде от Мене, ще живее чрез Мене. (Йн 5:26)58Този е хлябът, слязъл от небето. Няма да е както с предците ви, които ядоха манната и все пак умряха – онзи, който яде този хляб, ще живее за вечни времена.“59Това каза Иисус, когато поучаваше в синагогата в Капернаум.60Мнозина от учениците Му, като чуха това, казаха: „Трудни са тези слова. Кой може да ги слуша?“61Но Иисус, като знаеше, че учениците Му негодуват против това, каза им: „Това ли ви съблазнява?62А ако видите Сина човешки да възлиза там, където беше преди?63Духът е, Който дава живот; плътта с нищо не помага. Думите, които ви говоря, са дух и живот. (Йн 3:6)64Но има някои от вас, които не вярват.“ Защото Иисус от самото начало знаеше кои са невярващи и кой ще Го предаде.65И рече: „Затова ви казах, че никой не може да дойде при Мене, ако не му бъде дадено от Моя Отец.“66Оттогава мнозина от учениците Му Го напуснаха и вече не ходеха с Него.
Изповедта на апостол Петър
67А Иисус каза на дванадесетте: „Да не искате и вие да си отидете?“68Симон Петър Му отговори: „Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи за вечен живот.69И ние сме повярвали и сме се убедили, че Ти си Христос, Синът на живия Бог[4].“ (Мт 16:16; Мк 8:29; Лк 9:20)70Иисус им отговори: „Нали Аз избрах вас, дванадесетте? И все пак един от вас е дявол.“ (Йн 13:18)71Той говореше за Юда Искариот, син на Симон, защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. (Йн 13:2; Йн 13:21; Йн 18:2)
1After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias. (Мт 4:18; Мт 14:13; Мк 6:32; Лк 9:10; Йн 21:1)2And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.3Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples. (Йн 6:15)4Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand. (Йн 2:13; Йн 5:1; Йн 7:2; Йн 11:55)5Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat?” (Лк 6:20; Йн 1:44)6He said this to test him, for he himself knew what he would do.7Philip answered him, “Two hundred denarii[1] worth of bread would not be enough for each of them to get a little.” (Мк 6:37)8One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him, (Йн 1:40; Йн 1:44)9“There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?” (4 Цар 4:42)10Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number. (Мк 6:39)11Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted. (Мт 15:36; Йн 6:23)12And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost.”13So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.14When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world!” (Мт 11:3; Мт 21:11; Йн 1:21; Йн 4:19; Йн 7:40; Йн 11:27)15Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself. (Мт 8:18; Мт 14:22; Мк 6:45; Йн 6:3; Йн 12:12)
Jesus Walks on Water
16When evening came, his disciples went down to the sea,17got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.18The sea became rough because a strong wind was blowing.19When they had rowed about three or four miles,[2] they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.20But he said to them, “It is I; do not be afraid.” (Лк 24:38)21Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
I Am the Bread of Life
22On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone. (Йн 21:8)23Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks. (Йн 6:11)24So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus. (Мт 14:34; Мк 6:53; Йн 6:17; Йн 6:59)25When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here?” (Йн 1:38)26Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves. (Йн 6:2; Йн 6:24)27Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal.” (Ис 55:2; Ез 9:4; Дан 7:13; Йн 3:33; Йн 5:36; Йн 6:35; Йн 6:50; Йн 6:54; Йн 6:58; Йн 10:36; Рим 4:11; 1 Кор 9:2; 2 Тим 2:19)28Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God?” (1 Кор 15:58; Отк 2:26)29Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.” (Йн 3:17; 1 Йн 3:23)30So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform? (Мт 12:38)31Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’” (Изх 16:15; Чис 11:7; Неем 9:15; Пс 78:24; Пс 105:40; Йн 6:49; Йн 6:58; 1 Кор 10:3)32Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.33For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.” (Йн 6:50)34They said to him, “Sir, give us this bread always.” (Йн 4:15; Йн 4:33)35Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst. (Мт 11:28; Йн 4:14; Йн 5:40; Йн 6:41; Йн 6:48; Йн 6:51; Йн 6:58; Йн 7:37; Отк 7:16)36But I said to you that you have seen me and yet do not believe.37All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out. (Йн 6:39; Йн 10:28; Йн 10:29; Йн 17:2; Йн 17:6; Йн 17:9; Йн 17:12; Йн 17:24)38For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me. (Йн 3:13; Йн 4:34; Йн 5:30)39And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day. (Мт 18:14; Йн 6:37; Йн 6:40; Йн 6:44; Йн 6:54; Йн 10:28; Йн 11:25; Йн 17:12; Йн 18:9; 1 Кор 6:14)40For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.” (Йн 3:15; Йн 4:14; Йн 6:27; Йн 6:47; Йн 6:54; Йн 12:45; Йн 14:17; Йн 14:19)41So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.” (Йн 6:33; Йн 6:35; Йн 6:38)42They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’?” (Мт 13:55; Йн 1:45; Йн 7:27)43Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.44No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day. (Ер 31:3; Ос 11:4; Йн 4:23; Йн 6:39; Йн 6:65; Йн 12:32)45It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God.’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me— (Ис 54:13; Ер 31:33; Йн 6:37; 1 Кор 2:13; 1 Сол 4:9; Евр 8:10; 1 Йн 2:20)46not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father. (Йн 1:18; Йн 3:32; Йн 7:29; Йн 8:38)47Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life. (Йн 3:36)48I am the bread of life. (Йн 6:35)49Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. (Йн 6:31; Йн 6:58)50This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die. (Йн 6:33; Йн 6:51; Йн 6:58)51I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.” (Лк 22:19; Йн 1:14; Йн 3:13; Йн 6:53; Йн 6:57)52The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?” (Йн 3:9; Йн 6:60; Йн 9:16; Йн 10:19)53So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you. (Йн 6:27; Йн 20:31)54Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. (Йн 6:39; Йн 6:40)55For my flesh is true food, and my blood is true drink.56Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. (Йн 15:4; 1 Йн 3:24; 1 Йн 4:13; 1 Йн 4:15)57As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me. (Мт 16:16; Йн 3:17; Йн 5:26; Йн 11:25; Отк 1:18)58This is the bread that came down from heaven, not like the bread[3] the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.” (Йн 6:31; Йн 6:33; Йн 6:49)59Jesus[4] said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum. (Йн 6:24)
The Words of Eternal Life
60When many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it?” (Йн 6:64; Йн 6:66)61But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this? (Йн 2:24)62Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before? (Мк 16:19; Йн 3:13; Йн 6:27; Йн 17:5)63It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life. (Йн 3:6; Йн 6:68; 1 Кор 15:45; 2 Кор 3:6)64But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.) (Йн 6:61; Йн 6:66; Йн 6:71; Йн 13:11)65And he said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father.” (Йн 3:27; Йн 6:44)66After this many of his disciples turned back and no longer walked with him. (Йн 6:60; Йн 6:64)67So Jesus said to the twelve, “Do you want to go away as well?” (Йн 6:70)68Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life, (Йн 12:50; Йн 17:8; Д А 5:20)69and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God.” (Мк 1:24; Йн 1:49; Йн 11:27; 1 Йн 4:16)70Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.” (Йн 6:67; Йн 13:2; Йн 13:18; Йн 13:27; Йн 17:12)71He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray him. (Йн 6:64; Йн 6:67; Йн 13:26)