1Quant à vous, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés,2que vous pratiquiez autrefois conformément à la façon de vivre de ce monde, conformément au prince de la puissance de l'air[1], de l'esprit qui est actuellement à l'œuvre parmi les hommes rebelles.3Nous tous aussi, nous étions de leur nombre: notre conduite était dictée par les désirs de notre nature propre, puisque nous accomplissions les volontés de la nature humaine et de nos pensées, et nous étions, par notre condition même, destinés à la colère, tout comme les autres.4Mais Dieu est riche en compassion. A cause du grand amour dont il nous a aimés,5nous qui étions morts en raison de nos fautes, il nous a rendus à la vie avec Christ – c'est par grâce que vous êtes sauvés –,6il nous a ressuscités et fait asseoir avec lui dans les lieux célestes, en Jésus-Christ.7Il a fait cela afin de montrer dans les temps à venir l'infinie richesse de sa grâce par la bonté qu'il a manifestée envers nous en Jésus-Christ.8En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.9Ce n'est pas par les œuvres, afin que personne ne puisse se vanter.10En réalité, c'est lui qui nous a faits; nous avons été créés en Jésus-Christ pour des œuvres bonnes que Dieu a préparées d'avance afin que nous les pratiquions.
Juifs et non-Juifs unis en Christ
11C'est pourquoi, souvenez-vous qu'autrefois vous étiez identifiés comme non juifs dans votre corps, appelés incirconcis par ceux qui se disent circoncis et qui le sont dans leur corps, par la main de l'homme.12Souvenez-vous qu'à ce moment-là vous étiez sans Messie, exclus du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.13Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang de Christ.14En effet, il est notre paix, lui qui des deux groupes[2] n'en a fait qu'un et qui a renversé le mur qui les séparait, la haine.15Par sa mort, il a rendu sans effet la loi avec ses commandements et leurs règles, afin de créer en lui-même un seul homme nouveau à partir des deux, établissant ainsi la paix.16Il a voulu les réconcilier l'un et l'autre avec Dieu en les réunissant dans un seul corps au moyen de la croix, en détruisant par elle la haine.17Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin et à ceux qui étaient près[3]. (Is 57:19)18A travers lui, en effet, nous avons les uns et les autres accès auprès du Père par le même Esprit.19Ainsi donc, vous n'êtes plus des étrangers ni des résidents temporaires; vous êtes au contraire concitoyens des saints, membres de la famille de Dieu.20Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire.21C'est en lui que tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.22C'est en lui que vous aussi, vous êtes édifiés avec eux pour former une habitation de Dieu en Esprit.
1And you were dead in the trespasses and sins (Ep 2:5; Ep 4:18; Col 1:21; Col 2:13)2in which you once walked, following the course[1] of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience— (Rm 11:30; 1Co 6:11; Ep 4:17; Ep 4:22; Ep 5:6; Ep 5:8; Ep 6:12; Col 3:7; 1P 1:14; Ap 9:11)3among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.[2] (Ps 51:5; Rm 5:12; Ga 5:16; 2P 2:14)4But[3] God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, (Jn 3:16; Rm 2:4; Ep 2:7; Tt 3:5)5even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ— by grace you have been saved— (Jn 14:19; Ac 15:11; Rm 5:6; Rm 5:8; Rm 5:10; Ep 2:1; Ep 2:8; Col 2:12; Col 2:13; Ap 20:4)6and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, (Ep 1:20)7so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (Ep 2:4; Tt 3:4)8For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, (Jn 4:10; Rm 4:16; 2Co 3:5; Ep 2:5; He 6:4; 1P 1:5)9not a result of works, so that no one may boast. (Jg 7:2; Rm 3:20; Rm 3:28; 1Co 1:29; 2Tm 1:9; Tt 3:5)10For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them. (Dt 32:6; Dt 32:15; Ps 100:3; Ep 1:4; Ep 3:9; Ep 4:24; Col 1:10; Col 3:10)
One in Christ
11Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands— (Rm 2:26; Rm 2:28; Col 2:11; Col 2:13)12remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. (Ez 14:5; Rm 9:4; 1Co 5:8; 1Co 12:2; Ga 2:15; Ga 4:8; Ep 1:18; Ep 4:18; Col 1:21; Col 3:7; 1Th 4:13)13But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. (Ac 2:39; Ep 2:17; Col 1:20)14For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility (Ps 72:7; Mi 5:5; Za 9:10; Rm 7:4; Ga 3:28; Col 1:21; Col 1:22; Col 3:15)15by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace, (Rm 6:4; Col 2:14; Col 2:20)16and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility. (1Co 12:13; Col 1:20)17And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near. (Dt 4:7; Ps 148:14; Is 57:19; Ep 2:13)18For through him we both have access in one Spirit to the Father. (Jn 4:23; Jn 10:7; Jn 10:9; Jn 14:6; 1Co 12:13; Ep 3:12; Ep 4:4)19So then you are no longer strangers and aliens,[4] but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God, (Ga 6:10; Ep 2:12; Ph 3:20; He 11:13; He 12:22; He 12:23; He 13:14)20built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone, (Ps 118:22; Is 28:16; Jr 12:16; Mt 16:18; 1Co 3:9; 1Co 3:11; Ap 21:14)21in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord. (1Co 3:16; 1Co 3:17; Ep 4:15; Ep 4:16)22In him you also are being built together into a dwelling place for God by[5] the Spirit. (2Co 6:16; Ep 3:17; 1Tm 3:15; 1P 2:5)
Éphésiens 2
Nuova Riveduta 2006
de Società Biblica di Ginevra
La salvezza per grazia
1Dio ha vivificato anche voi, voi che eravate morti nelle vostre colpe e nei vostri peccati,2ai quali un tempo vi abbandonaste seguendo l’andazzo di questo mondo, seguendo il principe della potenza dell’aria[1], di quello spirito che opera oggi negli uomini ribelli.3Nel numero dei quali anche noi tutti vivevamo un tempo, secondo i desideri della nostra carne, ubbidendo alle voglie della carne e dei nostri pensieri; ed eravamo per natura figli d’ira, come gli altri.4Ma Dio, che è ricco in misericordia, per il grande amore con cui ci ha amati,5anche quando eravamo morti nei peccati, ci ha vivificati con Cristo (è per grazia che siete stati salvati),6e ci ha risuscitati con lui e con lui ci ha fatti sedere nei luoghi celesti in Cristo Gesù,7per mostrare nei tempi futuri l’immensa ricchezza della sua grazia, mediante la bontà che egli ha avuta per noi in Cristo Gesù.8Infatti è per grazia che siete stati salvati, mediante la fede; e ciò non viene da voi: è il dono di Dio.9Non è in virtù di opere affinché nessuno se ne vanti;10infatti siamo opera sua, essendo stati creati in Cristo Gesù per fare le opere buone, che Dio ha precedentemente preparate affinché le pratichiamo.
Giudei e stranieri uniti in Cristo
11Perciò, ricordatevi che un tempo voi, stranieri di nascita, chiamati incirconcisi da quelli che si dicono circoncisi, perché tali sono nella carne per mano d’uomo, voi, dico,12ricordatevi che in quel tempo eravate senza Cristo, esclusi dalla cittadinanza d’Israele ed estranei ai patti della promessa, senza speranza e senza Dio nel mondo.13Ma ora, in Cristo Gesù, voi che allora eravate lontani siete stati avvicinati mediante il sangue di Cristo.14Lui, infatti, è la nostra pace; lui, che dei due popoli[2] ne ha fatto uno solo e ha abbattuto il muro di separazione, abolendo nel suo corpo terreno[3] la causa dell’inimicizia,15la legge fatta di comandamenti in forma di precetti, per creare in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo facendo la pace;16e per riconciliarli tutti e due con Dio in un corpo unico mediante la croce, sulla quale fece morire l’inimicizia.17Con la sua venuta ha annunciato la pace a voi che eravate lontani e la pace a quelli che erano vicini[4];18perché per mezzo di lui abbiamo gli uni e gli altri accesso al Padre in un medesimo Spirito.19Così dunque non siete più né stranieri né ospiti; ma siete concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio.20Siete stati edificati sul fondamento degli apostoli e dei profeti, essendo Cristo Gesù stesso la pietra angolare,21sulla quale l’edificio intero, ben collegato insieme, si va innalzando per essere un tempio santo nel Signore.22In lui voi pure entrate a far parte dell’edificio che ha da servire come dimora a Dio per mezzo dello Spirito.
1Auch euch ⟨hat er auferweckt⟩, die ihr tot wart in euren Vergehungen und Sünden, (Lc 15:24; Col 2:13)2in denen ihr einst wandeltet gemäß dem Zeitlauf[1] dieser Welt, gemäß dem Fürsten der Macht[2] der Luft, des Geistes, der jetzt in den Söhnen des Ungehorsams wirkt. (Jn 12:31; Ga 1:4; Tt 3:3)3Unter diesen hatten auch wir einst alle unseren Verkehr in den Begierden unseres Fleisches, indem wir den Willen[3] des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren wie auch die anderen. (Rm 2:23; Col 1:21; Col 3:6; 2P 2:14; 1Jn 2:16)4Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, hat um seiner vielen Liebe willen, womit er uns geliebt hat, (Ps 103:8; Rm 5:8; 2Th 2:16; Tt 3:5; 1P 1:3)5auch uns, die wir in den Vergehungen tot waren, mit dem Christus lebendig gemacht – durch Gnade seid ihr gerettet! (Col 2:13)6Er hat uns mitauferweckt und mitsitzen lassen in der Himmelswelt[4] in Christus Jesus, (Ep 1:3; Col 2:12)7damit er in den kommenden Zeitaltern[5] den überragenden Reichtum seiner Gnade in Güte an uns erweist in Christus Jesus. (Ep 1:6)8Denn aus Gnade seid ihr gerettet durch Glauben, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es; (Lc 7:50; Ac 15:11; Rm 3:24; Rm 4:16)9nicht aus Werken, damit niemand sich rühmt. (Rm 3:20; Rm 4:2; Rm 11:6; 1Co 1:29; Ga 2:16; 2Tm 1:9; Tt 3:5)10Denn wir sind sein Gebilde, in Christus Jesus geschaffen zu guten Werken, die Gott vorher bereitet hat, damit wir in ihnen wandeln sollen. (Ps 100:3; 2Co 5:17; Col 1:10; Tt 2:14)
Juden und Heiden – eins in Christus
11Deshalb denkt daran, dass ihr, einst ⟨aus den⟩ Nationen dem Fleisch nach[6] – »Unbeschnittene« genannt von der sogenannten »Beschneidung«, die im Fleisch mit Händen geschieht – (Col 2:13)12zu jener Zeit ohne Christus wart, ausgeschlossen[7] vom Bürgerrecht Israels und Fremdlinge hinsichtlich der Bündnisse der Verheißung; und ihr hattet keine Hoffnung und wart ohne Gott in der Welt. (Rm 9:4; Ga 4:8; 1Th 4:13)13Jetzt aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr einst fern wart, durch das Blut des Christus nahe geworden. (Ps 148:14; Jn 14:27; Ep 4:18; Col 1:21)14Denn er ist unser Friede. Er hat aus beiden eins gemacht und die Zwischenwand der Umzäunung,[8] die Feindschaft, in seinem Fleisch abgebrochen. (Jn 10:16; Ga 3:28; Col 1:20; Col 1:22)15Er hat das Gesetz[9] der Gebote in Satzungen beseitigt, um die zwei – Frieden stiftend – in sich selbst zu einem neuen Menschen zu schaffen (Col 2:14)16und die beiden in einem Leib mit Gott zu versöhnen durch das Kreuz, durch das er[10] die Feindschaft getötet hat. (2Co 5:18)17Und er kam und hat Frieden verkündigt[11] euch, den Fernen, und Frieden den Nahen. (Is 57:19; Ac 10:36)18Denn durch ihn haben wir beide durch einen Geist den Zugang zum Vater. (Rm 5:2; Ga 4:6; Ep 3:12; Ep 4:4; He 10:19)19So seid ihr nun nicht mehr Fremde und Nichtbürger[12], sondern ihr seid Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen. (Ep 3:6; 1Tm 3:15; He 12:22)20⟨Ihr seid⟩ aufgebaut auf der Grundlage der Apostel und Propheten, wobei Christus Jesus selbst Eckstein ist. (Mt 21:42; 1Co 3:11; 1Co 12:28; Ep 4:11; Ap 21:14)21In ihm zusammengefügt, wächst der ganze Bau zu einem heiligen Tempel im Herrn, (1Co 3:9; 1Co 3:16; Ep 4:16)22und in ihm werdet auch ihr mit aufgebaut zu einer Behausung Gottes im Geist. (1Tm 3:15; He 3:6; 1P 2:5)