1Il Signore regna; esulti la terra e gioiscano le numerose isole.2Nuvole e oscurità lo circondano; giustizia ed equità sono le basi del suo trono.3Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici tutt’intorno.4I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.5I monti si sciolgono come cera davanti al Signore, davanti al Signore di tutta la terra.6I cieli annunciano la sua giustizia e tutti i popoli vedono la sua gloria.7Sono confusi gli adoratori di immagini e quanti si vantano degli idoli; si prostrano a lui tutti gli dèi.8Sion ascolta e ne gioisce; esultano le figlie di Giuda per i tuoi giudizi, o Signore!9Poiché tu, Signore, sei l’Altissimo su tutta la terra; tu sei molto più in alto di tutti gli dèi.10Voi che amate il Signore, odiate il male! Egli custodisce le anime dei suoi fedeli, li libera dalla mano degli empi.11La luce è spuntata per il giusto, e la gioia per i retti di cuore.12Gioite nel Signore, giusti, e lodate il suo santo nome!
1Der HERR ist König! Es jauchze die Erde! Es sollen sich freuen die vielen Inseln! (Sal 93,1; Sal 96,11; Is 60,9)2Gewölk und Dunkel sind um ihn her. Gerechtigkeit und Recht sind die Grundfeste seines Thrones. (1Re 8,10; Sal 89,15)3Feuer geht vor ihm her und verzehrt seine Bedränger ringsum. (Sal 18,9; 2Te 1,8)4Seine Blitze erleuchten die Welt. Die Erde sah es und bebte. (Giob 37,3; Sal 77,19)5Die Berge zerschmolzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrn der ganzen Erde. (Giudic 5,5; Sal 75,4; Mi 1,4; Abac 3,6)6Der Himmel verkündete seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit. (Sal 50,6; Is 40,5)7Schämen müssen sich alle Verehrer eines Götterbildes, die sich der Götzen[1] rühmen. Fallt vor ihm nieder, alle Götter! (1Sam 5,3; Is 42,7; Is 44,9; Is 45,16; Eb 1,6)8Zion hörte es und freute sich, und es jauchzten die Töchter Judas wegen deiner Gerichte, HERR. (Sal 48,12)9Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde. Du bist sehr erhaben über alle Götter. (Eso 18,11; Sal 83,19; Sal 92,9; Sal 95,3; Sal 136,2)10Die ihr den HERRN liebt, hasst das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Getreuen. Aus der Hand der Gottlosen errettet er sie. (Sal 121,7; Prov 8,13; Am 5,14; 2Ti 2,19)11Licht ist dem Gerechten gesät[2] und Freude den von Herzen Aufrichtigen. (Sal 68,4; Sal 112,4; Prov 4,18; Is 58,8)12Freut euch, ihr Gerechten, im HERRN, und preist seinen heiligen Namen[3]! (Sal 30,5; Sal 32,11)
Salmo 97
King James Version
1The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof .2Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.3A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.4His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.5The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.6The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.7Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.8Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.9For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.10Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.11Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.12Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.