Salmo 96

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Cantate al Signore un cantico nuovo, cantate al Signore, abitanti di tutta la terra!2 Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!3 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e i suoi prodigi fra tutti i popoli!4 Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.5 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli vani; il Signore, invece, ha fatto i cieli.6 Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.7 Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.8 Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili.9 Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti, tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra!10 Dite fra i popoli: «Il Signore regna; il mondo quindi è saldo e non potrà vacillare; il Signore giudicherà le nazioni con rettitudine».11 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; risuoni il mare e quanto contiene.12 Esultino i campi e quanto è in essi; tutti gli alberi delle foreste emettano grida di gioia13 in presenza del Signore; poiché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con verità.

Salmo 96

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Singt dem HERRN ein neues Lied, singe dem HERRN, ganze Erde! (Sal 33,3; Sal 66,4)2 Singt dem HERRN, preist seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag sein Heil[1]! (Sal 145,1)3 Erzählt unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten! (Sal 9,2; Sal 105,1)4 Denn groß ist der HERR und sehr zu loben, furchtbar ist er über allen Göttern. (Sal 95,3; Sal 145,3; Sal 150,2; Da 2,47)5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen[2], der HERR aber hat den Himmel gemacht. (Sal 8,4; Is 42,5)6 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. (Sal 63,3)7 Gebt dem HERRN, ihr Völkerstämme, gebt dem HERRN Ehre[3] und Macht! (Sal 29,1)8 Gebt dem HERRN die Ehre[4] seines Namens! Bringt Opfer und kommt in seine Vorhöfe! (Sal 100,4; Sal 116,19; Mal 1,11)9 Betet an den HERRN in heiliger Pracht[5]! Erzittere vor ihm, ganze Erde! (Sal 29,2; Sal 99,1)10 Sagt unter den Nationen: Der HERR ist König! Ja, fest steht die Welt, sie wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit. (Sal 7,9; Sal 93,1; Is 52,7; Ap 19,6)11 Es freue sich der Himmel, und es jauchze die Erde! Es brause das Meer und seine Fülle! (1Cr 16,32; Sal 97,1; Sal 98,7)12 Es frohlockt das Feld und alles, was darauf ist! Auch alle Bäume im Wald sollen jubeln (Is 49,13; Is 55,12)13 vor dem HERRN! Denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten. Er wird die Welt richten in Gerechtigkeit und die Völker in seiner Wahrheit[6]. (Sal 7,9; Sal 50,3; Is 2,4; At 17,31; Ap 19,11)

Salmo 96

King James Version

1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

Salmo 96

English Standard Version

di Crossway
1 Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth! (1Cr 16,23; Sal 33,3; Sal 98,1)2 Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Is 52,7; Is 60,6)3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4 For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Sal 18,3; Sal 48,1; Sal 95,3)5 For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens. (Sal 115,15; Is 42,5; Is 44,24; Ger 10,12)6 Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Sal 78,61)7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength! (Sal 22,27; Sal 29,1)8 Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Sal 29,2; Sal 45,12; Sal 68,29; Sal 72,10; Sal 100,4)9 Worship the Lord in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Sal 29,2; Sal 114,7)10 Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Sal 9,8; Sal 58,11; Sal 93,1; Sal 96,13)11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Sal 69,34; Sal 97,1; Sal 98,7)12 let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Is 35,1; Is 55,12)13 before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Is 11,1)