Psalm 55

English Standard Version

from Crossway
1 To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil[1] of David. Give ear to my prayer, O God, and hide not yourself from my plea for mercy! (Ps 4:1; Ps 54:2; Ps 61:1; Ps 86:6)2 Attend to me, and answer me; I am restless in my complaint and I moan, (Ps 55:17; Ps 64:1; Isa 38:14; Isa 59:11)3 because of the noise of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they drop trouble upon me, and in anger they bear a grudge against me. (2Sa 16:7)4 My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen upon me. (Ps 116:3)5 Fear and trembling come upon me, and horror overwhelms me. (Job 21:6; Ps 78:53; Isa 21:4; Eze 7:18)6 And I say, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest;7 yes, I would wander far away; I would lodge in the wilderness; (Jer 9:2)8 I would hurry to find a shelter from the raging wind and tempest.” (Ps 83:15)9 Destroy, O Lord, divide their tongues; for I see violence and strife in the city. (Ge 11:9; Jer 6:7)10 Day and night they go around it on its walls, and iniquity and trouble are within it; (Ps 5:9)11 ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace. (Ps 10:7)12 For it is not an enemy who taunts me— then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me— then I could hide from him. (Job 19:5)13 But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend. (2Sa 15:12; 2Sa 16:23; Ps 41:9)14 We used to take sweet counsel together; within God’s house we walked in the throng. (Ps 42:4)15 Let death steal over them; let them go down to Sheol alive; for evil is in their dwelling place and in their heart. (Nu 16:30; Nu 16:33; Ps 124:3; Pr 1:12)16 But I call to God, and the Lord will save me.17 Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice. (Ps 5:3; Ps 55:2; Ps 88:13; Ps 92:2; Ps 141:2; Da 6:10; Ac 3:1; Ac 10:3; Ac 10:9; Ac 10:30)18 He redeems my soul in safety from the battle that I wage, for many are arrayed against me. (Ps 56:2)19 God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, because they do not change and do not fear God. (De 33:27; Job 10:17; Job 21:7)20 My companion[2] stretched out his hand against his friends; he violated his covenant. (Ac 12:1)21 His speech was smooth as butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords. (Ps 28:3; Ps 57:4; Pr 5:3)22 Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never permit the righteous to be moved. (Ps 10:6; Ps 37:5)23 But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you. (Job 15:32; Ps 5:6; Ps 11:1; Ps 55:15; Ps 56:7; Ps 59:11; Ps 69:15; Ps 94:13; Pr 10:27)

Psalm 55

Einheitsübersetzung 2016

from Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.2 Vernimm, Gott, mein Bittgebet, verbirg dich nicht vor meinem Flehen!3 Achte auf mich und erhöre mich! Klagend irre ich umher und bin verstört4 wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.[1]5 Mir bebt das Herz in der Brust; mich überfielen die Schrecken des Todes.6 Furcht und Zittern erfassten mich; ich schauderte vor Entsetzen.7 Da dachte ich: Hätte ich doch Flügel wie eine Taube, dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.8 Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela] (Jer 9:1)9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache! Denn in der Stadt habe ich Gewalttat und Hader gesehen. (Jer 5:1; Jer 6:6; Zep 3:1)11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht, sie ist voll Unheil und Mühsal.12 In ihrer Mitte herrscht Verderben, Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.13 Denn nicht ein Feind beschimpft mich, das könnte ich ertragen; nicht einer, der mich hasst, tritt groß gegen mich auf, vor ihm könnte ich mich verbergen. (Ps 31:12)14 Nein, du bist es, ein Mensch mir gleich, mein Freund und mein Vertrauter. (Jer 9:3; Mt 26:21)15 Wir haben unsere Vertrautheit genossen, wir gingen im Haus Gottes umher in wogender Menge.16 Der Tod soll sie überfallen, / lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich! Denn Bosheit ist an ihren Orten, in ihrem Innern. (Nu 16:33; Ps 49:15; Isa 5:14)17 Ich aber, zu Gott will ich rufen und der HERR wird mich retten.18 Am Abend, am Morgen und am Mittag seufze ich und stöhne, da hat er meine Stimme gehört,19 er hat mich befreit, mein Leben ist in Sicherheit / vor denen, die gegen mich kämpfen. Denn unter vielen waren manche für mich!20 Gott hört und beugt die Feinde nieder, er, der thront von Urzeit an. [Sela] Denn sie ändern sich nicht und fürchten Gott nicht. (Ps 93:2)21 Der Feind legte Hand an seine Getreuen, seinen Bund hat er entweiht.22 Glatt wie Butter waren seine Reden, doch in seinem Herzen sann er auf Streit, linder als Öl waren seine Worte und waren doch gezückte Schwerter. (Ps 57:5; Ps 62:5; Ps 64:4)23 Wirf deine Sorge auf den HERRN, / er wird dich erhalten! Niemals lässt er den Gerechten wanken. (Ps 37:5; 1Pe 5:7)24 Du aber, Gott, du wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube. Blutgierige Männer und Betrüger / erreichen nicht die Mitte ihres Lebens. Ich aber setze mein Vertrauen auf dich. (Ps 102:25)

Psalm 55

La Bible du Semeur

from Biblica
1 Au chef de chœur. Une méditation[1] de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.2 O Dieu, ╵écoute ma prière! Ne te dérobe pas ╵lorsque je te supplie!3 Prête-moi attention ╵et réponds-moi! Abattu[2], je gémis; ╵le trouble m’envahit.4 Je suis troublé ╵quand j’entends les propos ╵de l’ennemi, quand je vois l’oppression ╵qu’imposent les méchants. Les gens m’accablent ╵de leurs méfaits; avec colère, ╵ils me pourchassent.5 Mon cœur se serre ╵dans ma poitrine, la terreur de la mort ╵vient m’assaillir.6 Des craintes et des tremblements ╵m’ont envahi, je suis saisi d’horreur.7 Alors je dis: ╵« Ah! si j’avais les ailes ╵de la colombe! Je prendrais mon envol ╵pour trouver un refuge.8 Je m’enfuirais ╵bien loin d’ici, pour demeurer ╵dans le désert. Pause9 Je gagnerais en hâte ╵un sûr abri contre le vent impétueux ╵de la tempête. »10 O Seigneur, réduis à néant ╵et brouille leur langage, car je ne vois ╵dans la cité ╵que violences ╵et dissensions11 qui rôdent, nuit et jour, ╵sur ses remparts[3]. Des malheurs, des misères ╵sont dans son sein;12 des forces destructrices ╵agissent dans ses murs, l’oppression et la tromperie ╵ne quittent pas ses grandes places.13 Si c’était l’ennemi[4] ╵qui venait m’insulter, je le supporterais. Si celui qui me hait[5] ╵s’élevait contre moi, je pourrais me cacher de lui.14 Mais c’est toi, toi qui es ╵un homme de mon rang, toi mon intime ╵qui m’es si familier,15 avec qui je prenais plaisir ╵à échanger des confidences, quand nous allions ensemble ╵avec la foule[6] ╵dans la maison de Dieu …16 Que la mort les surprenne! Que, vivants, ils descendent ╵dans le séjour des morts! Car la méchanceté ╵habite leur demeure, ╵jusqu’au fond de leur cœur!17 Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.18 Le soir, le matin, à midi[7], ╵je me répands en plaintes ╵et en gémissements. Il m’entendra, (Da 6:11)19 et me rendra la paix, ╵il me délivrera du combat qu’on me livre. Car ils sont très nombreux ╵à s’opposer à moi.20 Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera[8]. Depuis toujours, il règne. Pause Eux ne s’amendent pas; ils ne craignent pas Dieu.21 Cet homme, lui, ╵s’en prend à ses alliés, il viole ses engagements ╵scellés par une alliance.22 Sa bouche est pleine de douceur, ╵plus onctueuse que la crème, mais la guerre est tapie ╵tout au fond de son cœur! Ses propos sont plus doux que l’huile, pourtant, ce sont des épées nues!23 Rejette ton fardeau ╵sur l’Eternel: ╵il prendra soin de toi, il ne laissera pas le juste ╵s’écrouler pour toujours.24 Et toi, ô Dieu, ╵tu les feras descendre ╵dans le puits de la destruction. Ces hommes fourbes ╵et sanguinaires n’atteindront pas ╵la moitié de leurs jours. Mais moi, je me confie en toi.