Matthew 26

English Standard Version

from Crossway
1 When Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.” (Mt 20:18; Mt 26:24; Mr 14:1; Lu 22:1; Joh 6:4)3 Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas, (Ps 2:2; Mt 26:57; Mt 26:58; Mt 26:69; Lu 3:2; Lu 11:21; Joh 11:47; Joh 11:49; Joh 18:13; Joh 18:15; Ac 4:6; Ac 4:27; Re 11:2)4 and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him. (Mt 21:46; Joh 11:53)5 But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.” (Mt 27:24)6 Now when Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper,[1] (Mt 21:17; Mr 14:3; Lu 7:37; Joh 11:18; Joh 12:1)7 a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment, and she poured it on his head as he reclined at table.8 And when the disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?9 For this could have been sold for a large sum and given to the poor.” (Joh 13:29)10 But Jesus, aware of this, said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me. (Mt 16:8)11 For you always have the poor with you, but you will not always have me. (De 15:11; Mt 9:15; Joh 7:33)12 In pouring this ointment on my body, she has done it to prepare me for burial. (Joh 19:40)13 Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.” (Mt 24:14; Ac 10:4)14 Then one of the twelve, whose name was Judas Iscariot, went to the chief priests (Mt 10:4; Mt 27:3; Mr 14:10; Lu 22:3; Joh 6:71; Joh 12:4; Joh 13:2; Joh 13:27; Joh 13:30; Ac 1:16)15 and said, “What will you give me if I deliver him over to you?” And they paid him thirty pieces of silver. (Ge 23:16; Ex 21:32; Jer 32:9; Zec 11:12; Mt 27:3; Mt 27:9)16 And from that moment he sought an opportunity to betray him. (Mt 20:18)17 Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?” (Ex 12:18; Mr 14:12; Lu 22:7)18 He said, “Go into the city to a certain man and say to him, ‘The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.’” (Mt 26:45; Joh 7:6; Joh 7:8; Joh 7:30; Joh 8:20; Joh 11:28; Joh 13:1; Joh 17:1)19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.20 When it was evening, he reclined at table with the twelve.[2] (Mr 14:17; Lu 22:14; Lu 22:21; Joh 13:21)21 And as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.” (Joh 6:70)22 And they were very sorrowful and began to say to him one after another, “Is it I, Lord?”23 He answered, “He who has dipped his hand in the dish with me will betray me. (Joh 13:18)24 The Son of Man goes as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for that man if he had not been born.” (Mt 18:7; Mt 26:54; Mt 26:56; Mr 9:12; Lu 18:31; Lu 24:25; Lu 24:46; Joh 17:12; Ac 17:2; Ac 26:22; 1Co 15:3; 1Pe 1:10)25 Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.” (Mt 26:49; Mt 26:64; Lu 22:70; Joh 1:38)26 Now as they were eating, Jesus took bread, and after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.” (Mt 14:19; Mr 14:22; Lu 22:18; Joh 6:53; 1Co 10:16; 1Co 11:23)27 And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you, (Mt 15:36)28 for this is my blood of the[3] covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. (Ex 24:8; Zec 9:11; Mt 20:28; Mt 26:26; Mr 1:4; Lu 1:77; Heb 13:20)29 I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.” (Mt 13:43)30 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. (Mt 21:1; Mr 14:26; Lu 22:39; Joh 18:1)31 Then Jesus said to them, “You will all fall away because of me this night. For it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’ (Zec 13:7; Joh 16:32)32 But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” (Mt 28:7; Mt 28:10; Mt 28:16; Mr 16:7)33 Peter answered him, “Though they all fall away because of you, I will never fall away.” (Lu 22:31; Lu 22:33)34 Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.” (Mt 26:75; Lu 22:34; Joh 13:38)35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you!” And all the disciples said the same. (Lu 22:33; Joh 13:37)36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here, while I go over there and pray.” (Mt 26:30; Mr 14:32; Lu 22:40)37 And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled. (Mt 4:21; Mt 17:1)38 Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch[4] with me.” (Ps 42:5; Mt 24:42; Joh 12:27)39 And going a little farther he fell on his face and prayed, saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from me; nevertheless, not as I will, but as you will.” (Mt 20:22; Mt 26:42; Joh 5:30; Joh 6:38; Php 2:8; Heb 5:7)40 And he came to the disciples and found them sleeping. And he said to Peter, “So, could you not watch with me one hour?41 Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.” (Mt 6:13; Mt 26:38; 1Pe 4:7)42 Again, for the second time, he went away and prayed, “My Father, if this cannot pass unless I drink it, your will be done.” (Mt 6:10; Mt 26:39)43 And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. (Lu 9:32)44 So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again. (2Co 12:8)45 Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on.[5] See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. (Mt 17:22; Mt 20:18; Mt 26:18; Lu 22:53; Joh 12:23; Joh 12:27; Joh 13:1; Joh 17:1)46 Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”47 While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people. (Mt 26:14; Mr 14:43; Lu 22:47; Joh 18:3; Ac 1:16)48 Now the betrayer had given them a sign, saying, “The one I will kiss is the man; seize him.”49 And he came up to Jesus at once and said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him. (Mt 26:25)50 Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.”[6] Then they came up and laid hands on Jesus and seized him. (Mt 20:13; Mt 22:12; Joh 13:27)51 And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant[7] of the high priest and cut off his ear. (Lu 22:38)52 Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place. For all who take the sword will perish by the sword. (Ge 9:6; Eze 35:6; Re 13:10)53 Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels? (2Ki 6:17; Da 7:10; Mt 4:11; Lu 8:30; Lu 22:43; Joh 10:18; Joh 18:36)54 But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?” (Mt 1:22; Mt 26:24)55 At that hour Jesus said to the crowds, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me. (Mt 4:23; Mt 21:23; Lu 2:46; Joh 8:2; Joh 18:20)56 But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled. (Ps 88:8; Ps 88:18; Mt 26:31; Mt 26:54; Joh 16:32)57 Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered. (Mt 26:3; Mr 14:53; Lu 22:54; Joh 18:12; Joh 18:19)58 And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end. (Mt 26:57; Joh 7:32; Joh 18:3; Joh 18:15)59 Now the chief priests and the whole council[8] were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death, (Ac 6:11)60 but they found none, though many false witnesses came forward. At last two came forward (De 19:15; Ps 27:12; Ps 35:11)61 and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to rebuild it in three days.’” (Mt 27:40; Joh 2:19; Ac 6:14)62 And the high priest stood up and said, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”[9]63 But Jesus remained silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living God, tell us if you are the Christ, the Son of God.” (Le 5:1; 1Sa 14:24; 1Sa 14:26; Isa 53:7; Mt 1:17; Mt 14:33; Mt 16:16; Mt 22:42; Mt 27:12; Mt 27:14; Mr 5:7; Lu 22:67; Joh 10:24; Joh 19:9)64 Jesus said to him, “You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.” (Ps 110:1; Mt 16:27; Mt 24:30; Mt 26:25; Mr 16:19; Heb 1:3)65 Then the high priest tore his robes and said, “He has uttered blasphemy. What further witnesses do we need? You have now heard his blasphemy. (Nu 14:6; Mt 9:3; Joh 10:36; Ac 14:14)66 What is your judgment?” They answered, “He deserves death.” (Le 24:16)67 Then they spit in his face and struck him. And some slapped him, (Isa 50:6; Mt 5:39; Mt 27:30; Mr 10:34; Lu 22:63; Joh 18:22; Ac 23:2)68 saying, “Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?” (Mt 26:63)69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. And a servant girl came up to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” (Mt 26:3; Mr 14:66; Lu 22:55; Joh 18:16; Joh 18:25)70 But he denied it before them all, saying, “I do not know what you mean.”71 And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.” (Mt 2:23)72 And again he denied it with an oath: “I do not know the man.”73 After a little while the bystanders came up and said to Peter, “Certainly you too are one of them, for your accent betrays you.” (Jud 12:6)74 Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed.75 And Peter remembered the saying of Jesus, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went out and wept bitterly. (Mt 26:34; Ac 3:13)

Matthew 26

Bible Kralická

1 I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým:2 Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován.3 Tedy sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš.4 A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali.5 Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu.6 Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného,7 Přistoupila k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem.8 A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato?9 Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým.10 A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou.11 Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete.12 Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila.13 Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její.14 Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský,15 Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti třidceti stříbrných.16 A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil.17 Prvního pak dne přesnic, přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka?18 On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými.19 I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.20 A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti.21 A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí.22 I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane?23 On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí se mnou rukou v míse, tenť mne zradí.24 Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten.25 Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl.26 A když oni jedli, vzav Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé.27 A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni.28 Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů.29 Ale pravímť vám, žeť nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého.30 A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou.31 Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda.32 Ale když z mrtvých vstanu, předejdu vás do Galilee.33 Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším.34 Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš.35 Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili.36 Tedy přišel s nimi Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto.37 A pojav s sebou Petra a dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti.38 Tedy řekl jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou.39 A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš.40 I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou?41 Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno.42 Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť tento kalich minouti mne, než abych jej pil, staniž se vůle tvá.43 I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy.44 A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje.45 Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných.46 Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje.47 A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu.48 Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej.49 A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej.50 I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho.51 A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho.52 Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou.53 Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů?54 Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti?55 V tu hodinu řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne.56 Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli.57 A oni javše Ježíše, vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli.58 Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec.59 Přední pak kněží a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali,60 I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli dva falešní svědkové,61 A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti.62 A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí?63 Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží?64 Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho času uzříte Syna člověka sedícího na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských.65 Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho.66 Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: Hodenť jest smrti.67 Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili,68 Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?69 Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským.70 On pak zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš.71 A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským.72 A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka.73 A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí.74 Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval.75 I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce.