撒母耳记上 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞捫人拿轄率軍上來圍困基列·雅比,城內的居民對拿轄說:「你與我們立約吧!我們願意服從你。」2 亞捫人拿轄說:「好,但有一個條件,我要挖去你們每一個人的右眼作為對全體以色列人的羞辱。」3 雅比的長老說:「請寬限我們七天,我們好派遣使者去以色列全境。要是沒有人來營救我們,我們就向你投降。」4 雅比的使者來到掃羅的家鄉基比亞,把他們的情況告訴眾人,大家聽了放聲大哭。5 那時掃羅剛好趕著牛從田間回來,便問道:「發生了什麼事?為什麼大家都在哭?」百姓把雅比的情況告訴了他。6 掃羅聽後,上帝的靈降在他身上,他勃然大怒,7 牽來兩頭牛,把牠們切成碎塊,然後派使者把碎塊分發到以色列全境,並且宣佈:「誰拒絕跟隨掃羅和撒母耳出戰,他的牛就要被砍成這樣。」上帝使百姓充滿恐懼,他們都同心合意地回應。8 掃羅在比色統計以色列人,共有三十萬,從猶大來的有三萬。9 他們讓雅比的使者回去告訴基列·雅比人,說:「明天中午,你們必得拯救。」使者回去告訴雅比人,他們非常歡喜,10 便對亞捫人說:「明天我們會出來歸順你們,你們怎樣對待我們都可以。」11 第二天,掃羅把以色列人分成三隊,在黎明時分突襲亞捫人的軍營,把他們殺得大敗,直到中午才收兵。亞捫人的殘兵四散奔逃。12 以色列人對撒母耳說:「是誰說掃羅不該做王?把他們帶來,我們要處死他們。」13 掃羅卻說:「今天不可殺人,因為今天耶和華拯救了以色列。」14 撒母耳對民眾說:「來吧,我們到吉甲去,在那裡重新立國。」15 於是,他們來到吉甲,在耶和華面前立掃羅為王,又向耶和華獻上平安祭。掃羅和全體以色列人都非常歡喜。

撒母耳记上 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това амонецът Наас излезе и разположи стан против Явис-галаад; и всички явиски мъже казаха на Наас: Сключи договор с нас и ще ти слугуваме. (创26:28; 出23:32; 士21:8; 撒上12:12; 王上20:34; 伯41:4; 结17:13)2 А амонецът Наас им отвърна: При едно условие ще сключа договор с вас: ще извадя десните очи на всички ви; и ще поставя това за позор върху целия Израил. (创34:14; 撒上17:26)3 Явиските старейшини му казаха: Дай ни седемдневен срок, за да пратим вестоносци по всички предели на Израил. И тогава, ако няма кой да ни избави, ще ти се предадем.4 И така, вестоносците отидоха в Сауловия град Гавая и разказаха всичко на всеослушание пред народа; и целият народ плака със силен глас. (士2:4; 士21:2; 撒上10:26; 撒上15:34; 撒下21:6)5 А Саул идваше след воловете си от полето. Той запита: Какво се е случило, че народът плаче? И му съобщиха думите на явиските мъже.6 Тогава Божият дух дойде със сила върху Саул, когато чу онези думи, и той силно се разгневи. (士3:10; 士6:34; 士11:29; 士13:25; 士14:6; 撒上10:10; 撒上16:13)7 Взе два вола, наряза ги на части и ги прати по всички предели на Израил по вестоносци, за да кажат: Който не излезе след Саул и след Самуил, така ще бъде направено с воловете му. И страх от ГОСПОДА обзе народа. Всички излязоха като един човек. (士19:29; 士21:5; 士21:8; 士21:10)8 След като Саул ги преброи във Везек, израилтяните бяха триста хиляди души, а Юдовите мъже – тридесет хиляди души. (士1:5; 撒下24:9)9 И казаха на вестоносците, които бяха дошли: Кажете на явисгалаадските мъже, че утре, като припече слънцето, ще ви дойде избавление. А когато вестоносците дойдоха и донесоха вестта на явиските мъже, те се зарадваха.10 Явиските мъже казаха на амонците: Утре ще ви се предадем и вие правете с нас каквото искате. (撒上11:3)11 На сутринта Саул раздели народа на три дружини; и по време на утринната стража те нападнаха стана и избиваха амонците, докато се стопли денят; и оцелелите от тях се разпръснаха, така че нито двама от тях не останаха заедно. (士7:16; 撒上31:11)12 Тогава народът попита Самуил: Кой е онзи, който каза: Саул ли ще се възцари над нас? Доведете тези мъже, за да ги избием. (撒上10:27; 路19:27)13 Но Саул каза: Никой няма да бъде убит този ден; защото днес ГОСПОД извърши избавление в Израил. (出14:13; 出14:30; 撒上19:5; 撒下19:22)14 Тогава Самуил се обърна към народа с думите: Елате да идем в Галгал и там да възобновим царството. (撒上10:8)15 И така, целият народ отиде в Галгал и поставиха Саул цар пред ГОСПОДА там, в Галгал. Там и пожертваха мирни жертви пред ГОСПОДА; и Саул и всички Израилеви мъже се развеселиха там твърде много. (撒上10:8; 撒上10:17)