撒母耳记上 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 亚扪人拿辖率军上来围困基列·雅比,城内的居民对拿辖说:“你与我们立约吧!我们愿意服从你。”2 亚扪人拿辖说:“好,但有一个条件,我要挖去你们每一个人的右眼作为对全体以色列人的羞辱。”3 雅比的长老说:“请宽限我们七天,我们好派遣使者去以色列全境。要是没有人来营救我们,我们就向你投降。”4 雅比的使者来到扫罗的家乡基比亚,把他们的情况告诉众人,大家听了放声大哭。5 那时扫罗刚好赶着牛从田间回来,便问道:“发生了什么事?为什么大家都在哭?”百姓把雅比的情况告诉了他。6 扫罗听后,上帝的灵降在他身上,他勃然大怒,7 牵来两头牛,把它们切成碎块,然后派使者把碎块分发到以色列全境,并且宣布:“谁拒绝跟随扫罗和撒母耳出战,他的牛就要被砍成这样。”上帝使百姓充满恐惧,他们都同心合意地响应。8 扫罗在比色统计以色列人,共有三十万,从犹大来的有三万。9 他们让雅比的使者回去告诉基列·雅比人,说:“明天中午,你们必得拯救。”使者回去告诉雅比人,他们非常欢喜,10 便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”11 第二天,扫罗把以色列人分成三队,在黎明时分突袭亚扪人的军营,把他们杀得大败,直到中午才收兵。亚扪人的残兵四散奔逃。12 以色列人对撒母耳说:“是谁说扫罗不该做王?把他们带来,我们要处死他们。”13 扫罗却说:“今天不可杀人,因为今天耶和华拯救了以色列。”14 撒母耳对民众说:“来吧,我们到吉甲去,在那里重新立国。”15 于是,他们来到吉甲,在耶和华面前立扫罗为王,又向耶和华献上平安祭。扫罗和全体以色列人都非常欢喜。

撒母耳记上 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това амонецът Наас излезе и разположи стан против Явис-галаад; и всички явиски мъже казаха на Наас: Сключи договор с нас и ще ти слугуваме. (创26:28; 出23:32; 士21:8; 撒上12:12; 王上20:34; 伯41:4; 结17:13)2 А амонецът Наас им отвърна: При едно условие ще сключа договор с вас: ще извадя десните очи на всички ви; и ще поставя това за позор върху целия Израил. (创34:14; 撒上17:26)3 Явиските старейшини му казаха: Дай ни седемдневен срок, за да пратим вестоносци по всички предели на Израил. И тогава, ако няма кой да ни избави, ще ти се предадем.4 И така, вестоносците отидоха в Сауловия град Гавая и разказаха всичко на всеослушание пред народа; и целият народ плака със силен глас. (士2:4; 士21:2; 撒上10:26; 撒上15:34; 撒下21:6)5 А Саул идваше след воловете си от полето. Той запита: Какво се е случило, че народът плаче? И му съобщиха думите на явиските мъже.6 Тогава Божият дух дойде със сила върху Саул, когато чу онези думи, и той силно се разгневи. (士3:10; 士6:34; 士11:29; 士13:25; 士14:6; 撒上10:10; 撒上16:13)7 Взе два вола, наряза ги на части и ги прати по всички предели на Израил по вестоносци, за да кажат: Който не излезе след Саул и след Самуил, така ще бъде направено с воловете му. И страх от ГОСПОДА обзе народа. Всички излязоха като един човек. (士19:29; 士21:5; 士21:8; 士21:10)8 След като Саул ги преброи във Везек, израилтяните бяха триста хиляди души, а Юдовите мъже – тридесет хиляди души. (士1:5; 撒下24:9)9 И казаха на вестоносците, които бяха дошли: Кажете на явисгалаадските мъже, че утре, като припече слънцето, ще ви дойде избавление. А когато вестоносците дойдоха и донесоха вестта на явиските мъже, те се зарадваха.10 Явиските мъже казаха на амонците: Утре ще ви се предадем и вие правете с нас каквото искате. (撒上11:3)11 На сутринта Саул раздели народа на три дружини; и по време на утринната стража те нападнаха стана и избиваха амонците, докато се стопли денят; и оцелелите от тях се разпръснаха, така че нито двама от тях не останаха заедно. (士7:16; 撒上31:11)12 Тогава народът попита Самуил: Кой е онзи, който каза: Саул ли ще се възцари над нас? Доведете тези мъже, за да ги избием. (撒上10:27; 路19:27)13 Но Саул каза: Никой няма да бъде убит този ден; защото днес ГОСПОД извърши избавление в Израил. (出14:13; 出14:30; 撒上19:5; 撒下19:22)14 Тогава Самуил се обърна към народа с думите: Елате да идем в Галгал и там да възобновим царството. (撒上10:8)15 И така, целият народ отиде в Галгал и поставиха Саул цар пред ГОСПОДА там, в Галгал. Там и пожертваха мирни жертви пред ГОСПОДА; и Саул и всички Израилеви мъже се развеселиха там твърде много. (撒上10:8; 撒上10:17)