Йоан 9

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Когато минаваше, Иисус видя един човек, сляп по рождение.2 И учениците Му Го попитаха: „Учителю, заради чий грях той се е родил сляп – негов или на родителите му?“3 Иисус отговори: „Нито той е съгрешил, нито родителите му, но е сляп, за да се прояви Божията сила върху него.4 Аз трябва да върша делата на Този, Който Ме е изпратил, докато е ден. Настъпва нощ, когато никой не може да работи. (Йн 4:34; Йн 11:9; Йн 12:35)5 Докато съм в света, Аз съм светлина на света.“ (Йн 8:12; Йн 12:46)6 Като каза това, плюна на земята, направи калчица с плюнката, намаза с калчицата очите на слепия (Мк 8:23)7 и му каза: „Иди да се умиеш в къпалнята Силоам“ – което означава „Изпратен от Бога“. Човекът отиде, уми се и се върна прогледнал.8 А съседите и онези, които бяха го виждали преди това, че беше сляп[1], казваха: „Не е ли този, който седеше и просеше?“9 Едни казваха: „Той е“, а други: „Не е, но прилича на него.“ Той пък казваше: „Аз съм.“10 Попитаха го: „Как ти се отвориха очите?“11 Той отговори: „Човекът, наричан Иисус, направи калчица, намаза очите ми и ми каза: „Иди в къпалнята Силоам и се умий.“ Отидох и като се умих, прогледнах.“12 Те го попитаха: „Къде е Той?“ Отговори: „Не зная.“ (Йн 5:12)13 Тогава заведоха човека, който преди беше сляп, при фарисеите.14 А беше събота, когато Иисус направи калчица и му отвори очите. (Йн 5:9)15 Тогава фарисеите също го попитаха как е прогледнал. Той им каза: „Постави ми калчица на очите и се умих, и гледам.“16 Някои от фарисеите казаха: „Този Човек не е от Бога, защото не спазва съботата.“ Други казаха: „Как може грешен човек да върши такива чудеса?“ И възникна раздор помежду им. (Йн 3:2; Йн 7:43; Йн 10:19)17 Отново попитаха прогледналия слепец: „Ти какво казваш за Него, като ти отвори очите?“ Той рече: „Пророк е.“ (Йн 4:19)18 Но юдейските власти не повярваха, че той е бил сляп и е прогледнал, докато не повикаха родителите на прогледналия19 и не ги попитаха: „Този ли е вашият син, за когото вие казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?“20 Тогава неговите родители отговориха: „Знаем, че този е нашият син и че се роди сляп.21 А сега как вижда, не знаем, и кой му е отворил очите, не знаем. Попитайте него! Той е пълнолетен, нека сам говори за себе си.“22 Родителите му казаха това, понеже се бояха от юдеите, защото юдейските власти се бяха вече наговорили да отлъчат от синагогата онзи, който Го признае за Христос. (Йн 7:13; Йн 19:38; Йн 20:19)23 Затова неговите родители казаха: „Той е пълнолетен. Попитайте него!“24 Тогава повикаха повторно човека, който беше сляп, и му казаха: „Въздай слава на Бога[2]! Ние знаем, че Този Човек е грешник.“25 А той отговори: „Не зная дали е грешник. Зная едно – че бях сляп, но сега виждам.“26 Тогава го попитаха пак: „Какво направи с тебе? Как ти отвори очите?“27 Той им отговори: „Казах ви вече и не чухте. Защо искате да чуете това отново? Да не би и вие да искате да станете Негови ученици?“28 А те го изругаха и казаха: „Ти си Негов ученик, а ние сме Мойсееви ученици.29 Ние знаем, че на Мойсей Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.“30 В отговор човекът им каза: „Това е чудното, че вие не знаете откъде е, но ми отвори очите.31 А знаем, че Бог не слуша грешници, но слуша този, който Го почита и изпълнява Неговата воля.32 Открай време не се е чуло някой да е отворил очите на човек, роден сляп.33 Ако Този Човек не беше от Бога, нямаше да може да направи нищо.“34 В отговор те му казаха: „Ти си роден цял в грехове – ти ли ще ни учиш?“ И го изгониха навън.35 Иисус чу, че са го изгонили навън, намери го и му рече: „Ти вярваш ли в Божия Син?“36 Той отговори: „А Кой е Той, господине, за да повярвам в Него?“37 Иисус му каза: „Ти си Го видял и Той е, Който говори с тебе.“ (Йн 4:26)38 А той рече: „Вярвам, Господи!“ И Му се поклони.39 Тогава Иисус каза: „За съд дойдох Аз на този свят, за да прогледнат невиждащите, а виждащите да ослепеят.“ (Йн 12:39)40 Онези от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, запитаха Го: „Нима и ние сме слепи?“41 Иисус им каза: „Ако бяхте слепи, нямаше да имате грях, но сега казвате: „Виждаме“. Затова грехът ви остава.“ (Йн 15:22)

Йоан 9

English Standard Version

от Crossway
1 As he passed by, he saw a man blind from birth.2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” (Изх 20:5; Лк 13:2; Лк 13:4; Йн 1:38; Йн 9:34)3 Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him. (Йн 11:4)4 We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work. (Йн 4:34; Йн 11:9; Йн 12:35; Рим 13:12; Гал 6:10)5 As long as I am in the world, I am the light of the world.” (Йн 1:4; Йн 1:9; Йн 8:12)6 Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud (Мт 9:29; Мк 7:33; Мк 8:23)7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. (Лк 13:4; Йн 11:37)8 The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, “Is this not the man who used to sit and beg?” (Д А 3:2; Д А 3:10)9 Some said, “It is he.” Others said, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the man.”10 So they said to him, “Then how were your eyes opened?”11 He answered, “The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed and received my sight.” (Йн 9:6)12 They said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”13 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.14 Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes. (Йн 5:9)15 So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see.” (Йн 9:10)16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” And there was a division among them. (Мт 12:2; Йн 7:29; Йн 7:43; Йн 9:33; Йн 10:19)17 So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.” (Йн 4:19; Йн 6:14)18 The Jews[1] did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight (Йн 9:13; Йн 9:22)19 and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”20 His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind.21 But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself.”22 (His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus[2] to be Christ, he was to be put out of the synagogue.) (Йн 7:13; Йн 7:45; Йн 12:42; Йн 16:2; Рим 10:9)23 Therefore his parents said, “He is of age; ask him.” (Йн 9:21)24 So for the second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.” (И Н 7:19; 1 Цар 6:5; Ис 42:12; Ер 13:16; Йн 9:16; Д А 12:23)25 He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see.” (Йн 9:18; Йн 9:24)26 They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”27 He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?” (Йн 9:15)28 And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses. (Йн 5:45)29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from.” (Йн 8:14)30 The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes. (Йн 3:10; Йн 12:37)31 We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him. (Йов 27:9; Пс 34:15; Пс 66:18; Пс 145:19; Пр 15:20; Пр 28:9; Як 5:16)32 Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.33 If this man were not from God, he could do nothing.” (Йн 1:21; Йн 3:2; Йн 9:16)34 They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out. (Йн 9:2; Йн 9:22)35 Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”[3] (Йн 10:36)36 He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him?” (Рим 10:14)37 Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who is speaking to you.” (Йн 4:26)38 He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.39 Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.” (Мт 9:13; Мт 11:25; Мт 13:13; Мк 4:12; Лк 4:18; Йн 5:22; 2 Кор 2:16)40 Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?” (Рим 2:19)41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt;[4] but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains. (Йн 15:22; Йн 15:24; Йн 19:11; 1 Йн 1:8)