Mattæus 10

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Jesus kaldte nu 12 af sine disciple til sig og gav dem autoritet til at uddrive onde ånder og til at helbrede alle slags sygdomme og lidelser. (Mark 3,13; Mark 6,7; Luk 6,12; Luk 9,1)2 Her er navnene på de 12 apostle: Simon, der senere fik navnet Peter; Andreas, der var bror til Simon; Jakob og Johannes, der var sønner af Zebedæus;3 Filip; Bartolomæus; Thomas; Mattæus, som var skatteopkræver; Jakob, søn af Alfæus; Taddæus;4 Simon Frihedskæmper[1] og Judas Iskariot, der senere forrådte Jesus.5 Derefter sendte Jesus de 12 apostle af sted med følgende instrukser: „I skal ikke tage ind i samaritanernes byer eller gå til de fremmede folkeslag,6 men gå hellere til de fortabte får af Israels folk.7 Fortæl dem, at Guds rige nu er kommet.8 Helbred de syge, oprejs de døde, gør de spedalske raske og driv dæmonerne ud. I har fået det for intet. Giv det for intet.9 I skal ikke tage penge med,10 ingen taske med ekstra tøj og sandaler—ja, ikke engang en vandringsstav. Den, der arbejder, har lov til at forvente, at der bliver sørget for ham.11 Når I kommer ind i en by eller en landsby, så spørg efter en gudfrygtig person, som er villig til at invitere jer indenfor. Bliv i det hjem, indtil I tager videre til den næste by.12 Når I kommer ind i huset, skal I sige: ‚Fred være med hjemmet her!’13 Hvis det virkelig er et gudfrygtigt hjem, så vil jeres fred hvile over det. Hvis ikke, så vil freden vende tilbage til jer.14 Men hvis der i en by ikke findes en eneste, som vil høre på jer, så ryst byens støv af jeres fødder, når I forlader stedet.15 Det siger jeg jer: Sodoma og Gomorra med al deres ondskab og ugudelighed vil stå sig bedre på dommens dag end dem, der nægter at tage imod jer.16 Jeg sender jer ud som får iblandt ulve. Vær ærlige, men ikke dumdristige. (Mark 13,9; Luk 12,2; Luk 12,51; Luk 14,26; Luk 21,12)17-18 I vil blive arresteret og slæbt for retten på grund af jeres tro på mig. I vil blive pisket i synagogerne, og I vil blive anklaget og stillet for både konger og guvernører. Det vil give jer god anledning til at fortælle dem om mig, så budskabet også når ud til den slags folk.19 Når I bliver stillet for en dommer, så lad være med at spekulere på, hvad I skal sige til jeres forsvar, for I vil få de rette ord i rette tid.20 Det er nemlig ikke jer, der skal tale—men jeres himmelske Fars Ånd vil tale gennem jer.21 Søskende vil angive hinanden—også selv om det koster de angivne livet. Forældre vil forråde deres egne børn, og børn vil gå imod deres forældre og være årsag til, at de bliver henrettet.22 Ja, mange vil hade jer på grund af jeres tro på mig. Men den, der holder ud til det sidste, vil blive frelst.23 Når forfølgelsen imod jer sætter ind i én by, så flygt videre til den næste, for det siger jeg jer: I når ikke igennem alle Israels byer, før Menneskesønnen kommer.24 Husk at en lærling ikke står over sin mester—en tjener står ikke over sin herre.25 Lærlingen må acceptere, at det går ham som hans mester—og tjeneren, at han deler skæbne med sin herre. Når jeg, der er jeres mester, bliver kaldt for Djævelen selv, hvad vil de så ikke kalde jer?26 Men I skal ikke være bange for dem, for alt, hvad der er skjult nu, vil blive åbenbaret engang.27 Hvad jeg fortæller jer i det skjulte, skal I fremsige offentligt. Hvad der hviskes jer i øret, skal I proklamere, så alle kan høre det.28 Vær ikke bange for dem! De kan kun slå kroppen ihjel, men jeres sjæl kan de ikke dræbe. I må hellere frygte ham, som kan sende både krop og sjæl i Helvede.29 Hvad sælges et par spurve for? Nogle få mønter. Alligevel er der ikke en eneste spurv, som falder til jorden, uden at jeres Far ved om det.30 Selv hårene på jeres hoved har Gud tal på.31 Vær ikke bange. I er mere værd end mange spurve.32 De, der åbent og offentligt vedkender sig mig, vil jeg også åbent vedkende mig over for min Far i Himlen.33 Men de, der offentligt nægter at kendes ved mig, vil jeg heller ikke kendes ved over for min Far i Himlen.34 At jeg er kommet til denne jord, betyder ikke, at der fra nu af er fred og ingen fare. Nej, der vil blive splid, helt ind i familiens inderkreds, som der står skrevet:35 ‚En søn vil vende sig imod sin far, en datter gøre oprør imod sin mor, en svigerdatter imod sin svigermor.36 Man får sin egen familie til fjender.’[2] (Mika 7,6)37 Den, der elsker sin far eller mor mere end mig, er ikke værdig til at være min discipel. Og den, der elsker sin søn eller datter mere end mig, er ikke værdig til at følge mig.38 Den, der ikke er villig til at give afkald på sit eget liv[3] for at følge mig, er mig ikke værd.39 Den, der klamrer sig til livet her på jorden, vil miste det evige liv. Men den, der er parat til at give afkald på sit jordiske liv for min skyld, skal leve for evigt.40 De, der tager imod jer, tager imod mig. Og de, der tager imod mig, tager imod Gud, som sendte mig.41 De, der tager imod en profet, fordi profeten er sendt af Gud, skal få samme løn som profeten. Og de, der tager imod et menneske, der tilhører mig, fordi det tilhører mig, skal få samme løn.42 Det siger jeg jer: Den, der giver bare et glas koldt vand til den ringeste af mine disciple, fordi det er en discipel af mig, skal ikke gå glip af sin løn.”

Mattæus 10

English Standard Version

fra Crossway
1 And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction. (Mark 3,13; Mark 6,7; Luk 6,13; Luk 9,1)2 The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; (Matt 4,18; Matt 4,21; Matt 16,18; Mark 3,16; Luk 6,14; Joh 1,42; Ap G 1,13)3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;[1] (Matt 9,9)4 Simon the Zealot,[2] and Judas Iscariot, who betrayed him.5 These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans, (2.Kong 17,24; Ez 4,10; Matt 10,1; Luk 9,52; Luk 10,33; Luk 17,16; Joh 4,9; Joh 4,39; Joh 8,48; Ap G 1,8; Ap G 8,25)6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel. (Salm 119,176; Es 53,6; Jer 50,6; Matt 9,36; Matt 15,24; Matt 18,12; Ap G 2,36; Ap G 3,25; Ap G 7,42; Ap G 13,46; Heb 8,8; Heb 8,10)7 And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’[3] (Matt 3,2; Matt 4,17; Luk 10,9)8 Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers,[4] cast out demons. You received without paying; give without pay. (Es 55,1; Matt 11,5; Ap G 3,6; Ap G 20,33; Ap G 20,35)9 Acquire no gold or silver or copper for your belts, (Mark 6,8; Luk 9,3; Luk 10,4; Luk 22,35)10 no bag for your journey, or two tunics[5] or sandals or a staff, for the laborer deserves his food. (1.Kor 9,4; 1.Kor 9,7; 1.Tim 5,18)11 And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.12 As you enter the house, greet it. (1.Sam 25,6; 1.Krøn 12,18)13 And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you. (Matt 8,8; Matt 10,12; Ap G 16,15)14 And if anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet when you leave that house or town. (Neh 5,13; Ap G 13,51; Ap G 18,6)15 Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town. (1.Mos 18,20; 1.Mos 19,28; Matt 11,24; 2.Pet 2,6)16 “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves. (1.Mos 3,1; Luk 10,3; Joh 17,18; Rom 16,19; 1.Kor 14,20; Filip 2,15)17 Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues, (Matt 23,34; Mark 13,9; Mark 13,11; Luk 12,11)18 and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles. (Matt 8,4; Matt 10,17)19 When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour. (2.Mos 4,12; 4.Mos 23,5; 5.Mos 18,18; Matt 6,25; Matt 10,17; Mark 13,11; Luk 21,12; 2.Tim 4,16)20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you. (Matt 10,40; Luk 12,12; Joh 15,26; Ap G 4,8; Ap G 6,10; Ap G 13,9; 1.Kor 15,10; 2.Kor 13,3; 1.Thess 2,13; Heb 1,1)21 Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, (Matt 10,35)22 and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved. (Dan 12,12; Matt 24,9; Matt 24,13; Mark 13,13; Joh 15,18; Heb 3,6; Jak 5,11; Åb 2,10)23 When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes. (Matt 12,15; Matt 16,28; Matt 23,34; Ap G 8,1; Ap G 9,25; Ap G 9,30; Ap G 14,6; Ap G 17,10; Ap G 17,14)24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant[6] above his master. (Luk 6,40; Joh 13,16; Joh 15,20; Heb 12,3)25 It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign[7] those of his household. (Matt 9,34; Matt 12,24; Mark 3,22; Luk 11,15; Joh 7,20)26 “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known. (Mark 4,22; Luk 8,17; Luk 12,2; 1.Tim 5,25)27 What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops. (Luk 5,19)28 And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.[8] (Es 8,12; Es 51,12; Jer 1,8; Jak 4,12; 1.Pet 3,14)29 Are not two sparrows sold for a penny?[9] And not one of them will fall to the ground apart from your Father.30 But even the hairs of your head are all numbered. (1.Sam 14,45)31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows. (Matt 6,26; Matt 12,12)32 So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven, (Rom 10,9; Heb 10,35; Åb 3,5)33 but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven. (Matt 7,23; Matt 25,12; Mark 8,38; Luk 13,25; 2.Tim 2,12; 2.Pet 2,1; 1.Joh 2,23)34 “Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. (Luk 12,51; Åb 6,4)35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. (Mika 7,6; Matt 10,21; Matt 10,34)36 And a person’s enemies will be those of his own household. (Salm 41,9; Salm 55,12; Mika 7,6; Joh 13,18)37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. (Luk 14,26)38 And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. (Matt 9,9; Matt 16,24; Mark 8,34; Luk 9,23; Luk 14,27; Joh 8,12; Joh 12,26; Joh 21,19)39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. (Matt 16,25; Mark 8,35; Luk 9,24; Luk 17,33; Joh 12,25)40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me. (Matt 10,20; Matt 18,5; Matt 25,40; Mark 9,37; Luk 9,48; Luk 10,16; Joh 12,44; Joh 13,20; Gal 4,14)41 The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person’s reward. (1.Kong 17,10; 1.Kong 18,4; 2.Kong 4,8; 3.Joh 1,5)42 And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.” (Matt 18,10; Matt 25,35; Matt 25,40; Mark 9,41; Heb 6,10)