1Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град. (Мт 4:13; Мк 2:1; Лк 5:17)2И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус, като видя вярата им, каза на парализирания човек: Дерзай, синко; прощават ти се греховете. (Мт 8:10; Мк 2:3; Лк 5:18)3И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.4А Исус, като знаеше мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си? (Пс 139:2; Мт 12:25; Мк 12:15; Лк 5:22; Лк 6:8; Лк 9:47; Лк 11:17)5Защото кое е по-лесно да кажа: Прощават ти се греховете, или да кажа: Стани и ходи?6Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни постелката си и иди у дома си.7И той стана и отиде у дома си.8А множествата, като видяха това, смаяха се и прославиха Бога, Който беше дал такава власт на човеците.
Призоваване на Матей
9И като минаваше оттам, Исус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Върви след Мен! И той стана и Го последва. (Мк 2:13; Мк 2:14; Лк 5:27)10И когато беше седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исус и учениците Му. (Мк 2:15; Лк 5:29)11И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците? (Мт 11:19; Лк 5:30; Лк 15:2; Гал 2:15)12А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.13Но идете и се научете какво значи писаното: „Милост искам, а не жертви“, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните към покаяние. (Ос 6:6; Мих 6:6; Мт 12:7; Мк 2:17; Лк 5:22; 1 Тим 1:15)
Относно поста
14Тогава при Него дойдоха Йоановите ученици и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят? (Мк 2:18; Лк 5:33; Лк 18:12)15Исус им каза: Могат ли сватбарите да тъгуват, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им бъде отнет; и тогава ще постят. (Йн 3:29; Д А 13:2; Д А 13:3; Д А 14:23)16Никой не пришива кръпка от нетепан плат на вехта дреха; защото онова, което трябва да запълни скъсаното, съдира плата и съдраното става по-грозно.17Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове и двете се запазват.
Излекуването на жената с кръвотечение и възкресяването на дъщерята на Яир
18Когато им говореше това, ето, един началник дойде, кланяше Му се и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и възложи ръката Си на нея, и тя ще оживее. (Мк 5:21; Мк 5:22; Лк 8:40; Лк 8:41)19И като стана, Исус отиде след него, също и учениците Му.20И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полата на дрехата Му; (Мк 5:25; Лк 8:46)21защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.22А Исус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И в същия час жената оздравя. (Лк 7:50; Лк 8:48; Лк 17:19; Лк 18:42)23И когато Исус дойде в къщата на началника и видя свирачите и народа разтревожени, каза: (2 Лет 35:25; Мк 5:38; Лк 8:51)24Идете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха. (Д А 20:10)25А като изгониха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.26И това се разчу по цялата онази страна.
Излекуване на двама слепи
27И когато Исус си отиваше оттам, след Него вървяха двама слепи, които викаха: Смили се над нас, Сине Давидов! (Мт 15:22; Мт 20:30; Мт 20:31; Мк 10:47; Мк 10:48; Лк 18:38; Лк 18:39)28И като влезе в къщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им каза: Вярвате ли, че мога да направя това? Те Му отговориха: Вярваме, Господи.29Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви.30И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго: Внимавайте никой да не узнае това. (Мт 8:4; Мт 12:16; Мт 17:9; Лк 5:14)31А те, като излязоха, разгласиха славата Му по цялата онази страна. (Мк 7:36)32И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от бяс. (Мт 12:22; Лк 11:14)33И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израил.34А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете. (Мт 12:24; Мк 3:22; Лк 11:15)35Тогава Исус обикаляше всички градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ. (Мт 4:23; Мк 6:6; Лк 13:22)36А когато видя множествата, смили се над тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир. (Чис 27:17; 3 Цар 22:17; Ис 53:6; Ез 34:5; Зах 10:2; Мт 6:34)37Тогава каза на учениците Си: Жътвата е изобилна, а работниците – малко; (Лк 10:2; Йн 4:35)38затова се молете на Господаря на жътвата да изпрати работници на жътвата Си. (2 Сол 3:1)
1Und er trat in das Schiff, fuhr hinüber und kam in seine Stadt. (Мк 2:1)2Und siehe, da brachten sie einen Gelähmten zu ihm, der auf einer Liegematte[1] lag. Und als Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gelähmten: Sei getrost, mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben! (Мт 9:22; Мт 9:29; Лк 7:48; Йн 5:14; Д А 3:16; Д А 13:38)3Und siehe, etliche der Schriftgelehrten sprachen bei sich selbst: Dieser lästert! (Йн 10:36)4Und da Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr Böses in euren Herzen? (Мт 12:25; Йн 2:25)5Was ist denn leichter, zu sagen: Deine Sünden sind dir vergeben!, oder zu sagen: Steh auf und geh umher?6Damit ihr aber wisst, dass der Sohn des Menschen Vollmacht hat, auf Erden Sünden zu vergeben — sprach er zu dem Gelähmten: Steh auf, nimm deine Liegematte und geh heim! (Йн 5:22)7Und er stand auf und ging heim.8Als aber die Volksmenge das sah, verwunderte sie sich und pries Gott, der solche Vollmacht den Menschen gegeben hatte. (Мт 15:31; Лк 7:16)
Die Berufung des Matthäus
9Und als Jesus von da weiterging, sah er einen Menschen an der Zollstätte sitzen, der hieß Matthäus; und er sprach zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach. (Мт 4:19; Мт 10:3; Мт 19:21; Мк 2:14; Лк 9:59; Йн 21:19; Йн 21:22)10Und es geschah, als er in dem Haus zu Tisch saß, siehe, da kamen viele Zöllner und Sünder und saßen mit Jesus und seinen Jüngern zu Tisch. (Мт 21:28)11Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isst euer Meister mit den Zöllnern und Sündern? (Ис 65:5; Лк 19:7; 1 Кор 5:9)12Jesus aber, als er es hörte, sprach zu ihnen: Nicht die Starken brauchen den Arzt, sondern die Kranken. (1 Тим 1:15; Отк 3:17)13Geht aber hin und lernt, was das heißt: »Ich will Barmherzigkeit und nicht Opfer«.[2] Denn ich bin nicht gekommen, Gerechte zu berufen, sondern Sünder zur Buße. (Пр 21:3; Ос 6:6; Мт 12:7; Мт 18:11; Мк 12:33; Йн 9:39)
Vom Fasten. Gleichnisse vom neuen Flicken und vom neuen Wein
14Da kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, deine Jünger aber fasten nicht?15Und Jesus sprach zu ihnen: Können die Hochzeitsgäste trauern, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen genommen sein wird, und dann werden sie fasten. (2 Цар 1:12; Лк 24:20; Йн 3:29)16Niemand aber setzt einen Lappen von neuem Tuch auf ein altes Kleid, denn der Flicken reißt von dem Kleid, und der Riss wird schlimmer. (Гал 4:9)17Man füllt auch nicht neuen Wein in alte Schläuche, sonst zerreißen die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche verderben; sondern man füllt neuen Wein in neue Schläuche, so bleiben beide miteinander erhalten. (И Н 9:4; 2 Кор 5:17)
Heilung einer blutflüssigen Frau. Die Auferweckung der Tochter des Jairus
18Und als er dies mit ihnen redete, siehe, da kam ein Vorsteher[3], fiel vor ihm nieder und sprach: Meine Tochter ist eben gestorben; aber komm und lege deine Hand auf sie, so wird sie leben! (4 Цар 5:11; Мт 8:2; Мт 14:33; Мк 6:5; Йн 11:22)19Und Jesus stand auf und folgte ihm mit seinen Jüngern. (Мт 8:7)20Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Gewandes an. (Лев 15:25)21Denn sie sagte bei sich selbst: Wenn ich nur sein Gewand anrühre, so bin ich geheilt! (Д А 19:12)22Jesus aber wandte sich um, sah sie und sprach: Sei getrost, meine Tochter! Dein Glaube hat dich gerettet! Und die Frau war geheilt von jener Stunde an. (Лк 7:50; Лк 17:19; Як 5:15)23Als nun Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und das Getümmel sah, (2 Лет 35:25; Ер 9:17)24spricht er zu ihnen: Entfernt euch! Denn das Mädchen ist nicht gestorben, sondern es schläft. Und sie lachten ihn aus. (Лк 8:52; Д А 20:10)25Als aber die Menge hinausgetrieben war, ging er hinein und ergriff ihre Hand; und das Mädchen stand auf. (Мк 9:27; Д А 3:7; Д А 9:40)26Und die Nachricht hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend. (Мт 28:15; Йн 21:23; Д А 11:22)
Heilung von zwei Blinden und einem Besessenen
27Und als Jesus von dort weiterging, folgten ihm zwei Blinde nach, die schrien und sprachen: Du Sohn Davids, erbarme dich über uns! (Мт 1:1; Мт 21:9)28Als er nun ins Haus kam, traten die Blinden zu ihm. Und Jesus fragte sie: Glaubt ihr, dass ich dies tun kann? Sie sprachen zu ihm: Ja, Herr! (Мк 9:23; Йн 9:35)29Da rührte er ihre Augen an und sprach: Euch geschehe nach eurem Glauben! (Мк 8:25; Йн 9:6)30Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus ermahnte sie ernstlich und sprach: Seht zu, dass es niemand erfährt! (Мт 8:4; Мт 12:16)31Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt. (Пс 66:16; Мк 1:45; Д А 4:20; 2 Кор 2:14)32Als sie aber hinausgingen, siehe, da brachte man einen Menschen zu ihm, der stumm und besessen war. (Мт 4:24; Лк 11:14)33Und nachdem der Dämon ausgetrieben war, redete der Stumme. Und die Volksmenge verwunderte sich und sprach: So etwas ist noch nie in Israel gesehen worden! (Мк 7:37)34Die Pharisäer aber sagten: Durch den Obersten der Dämonen treibt er die Dämonen aus! (Мт 12:24; Мт 21:23; Мк 3:22)
Die große Ernte
35Und Jesus durchzog alle Städte und Dörfer, lehrte in ihren Synagogen, verkündigte das Evangelium von dem Reich und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen im Volk. (Ис 61:1; Мт 11:1)36Als er aber die Volksmenge sah, empfand er Mitleid mit ihnen, weil sie ermattet und vernachlässigt waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. (Чис 27:17; 3 Цар 22:17; Ез 34:8; Мт 15:32)37Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber es sind wenige Arbeiter. (Лк 10:2; Йн 4:35)38Darum bittet den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte aussende! (Йн 17:18; Рим 10:15; 2 Сол 3:1)