от Bulgarian Bible Society1Веднъж, когато народът се притискаше към Него, за да слуша словото Божие, а Той стоеше при Генисаретското езеро,2видя два кораба, които стояха край езерото; а рибарите, излезли от тях, плавеха мрежите.3Като влезе в един от корабите, който беше на Симона, помоли го да отплува малко от брега и, като седна, от кораба поучаваше народа.4А когато престана да говори, рече Симону: отплувай към дълбокото, и хвърлете мрежите си за ловитба.5Симон Му отговори и рече: Наставниче, цяла нощ се мъчихме, и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежата.6Това като сториха, те уловиха голямо множество риба, та и мрежата им се раздираше.7И кимнаха на другарите, които се намираха на друг кораб, да им дойдат на помощ; и дойдоха, и тъй напълниха двата кораба, че щяха да потънат.8Като видя това, Симон Петър падна пред коленете Иисусови и рече: иди си от мене, Господи, понеже аз съм грешен човек.9Защото ужас обвзе него и всички, които бяха с него, от тая ловитба на риби, хванати от тях,10тъй също и Иакова и Иоана, синове Зеведееви, които бяха другари на Симона. И рече Иисус на Симона: не бой се; отсега ще ловиш човеци.11И като изтеглиха корабите на брега, оставиха всичко и тръгнаха след Него.12Когато Иисус беше в един град, дойде един човек, цял в проказа, и, като видя Иисуса. падна ничком. па Го молеше и казваше: Господи, ако искаш, можеш ме очисти. (Мт 8:2; Мк 1:40)13Иисус протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И веднага проказата се махна от него.14И заповяда му да не обажда никому, а иди, каза, и се покажи на свещеника и принеси за очистването си, както е заповядал Моисей, тям за свидетелство. (Лев 14:3; Мт 8:4; Мк 1:44)15Но още повече се разнасяше мълвата за Него, и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се цери при Него от болестите си.16А Той отиваше в самотни места и се молеше.17Един ден, когато Той поучаваше, и седяха там фарисеи и законоучители, надошли от всички села на Галилея и Иудея, и от Иерусалим, и Той имаше сила Господня да ги изцерява, –18ето, някои донесоха на постелка един човек, който бе разслабен, и се опитваха да го внесат и сложат пред Него; (Мт 9:2; Мк 2:3)19и като не намериха, отде да го внесат, поради навалицата, качиха се навръх къщата и през покрива го спуснаха с постелката насред пред Иисуса.20И Той, като видя вярата им, рече му: човече, прощават ти се греховете.21Книжниците и фарисеите почнаха да размишляват и казваха: кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог?22Иисус, като разбра помислите им, отговори им и рече: какво размишлявате в сърцата си?23Кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете ли; или да кажа: стани и ходи?24Но, за да знаете, че Син Човеческий има власт на земята да прощава грехове (казва на разслабения): тебе казвам: стани, вземи си постелката и върви у дома си.25И той стана веднага пред тях, взе това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.26И ужас обвзе всички, и славеха Бога; и като бяха изпълнени със страх, казваха: чудни работи видяхме днес.27След това Иисус излезе и видя едного митаря, на име Левий, който седеше на митницата, и му рече: върви след Мене. (Мт 9:9; Мк 2:14)28И той, като остави всичко, стана и тръгна след Него.29И приготви за Него Левий у дома си голяма гощавка; и там имаше много митари и други, които седяха на трапезата с тях.30А книжниците и фарисеите роптаеха и казваха на учениците Му: защо ядете и пиете с митари и грешници?31А Иисус им отговори и рече: здравите нямат нужда от лекар, а болните;32не съм дошъл да призова праведници, а грешници към покаяние. (Мт 9:13; Мк 2:17)33А те Му рекоха: защо учениците Иоанови постят често и молитви правят, както и фарисейските, а Твоите ядат и пият?34Той им рече: нима можете накара сватбарите да постят, когато с тях е младоженецът?35Но ще дойдат дни, когато ще им отнемат младоженеца, и тогава, през ония дни ще постят.36При това им каза притча: никой не пришива на вехта дреха кръпка от нова дреха; инак, и новата ще раздере, и на старата не ще прилича кръпка от новата. (Мт 9:16; Мк 2:21)37И никой не налива ново вино във вехти мяхове; инак, новото вино ще спука мяховете, и само ще изтече, и мяховете ще се изхабят;38но ново вино трябва да се налива в нови мяхове; тогава ще се запази и едното, и другото.39И никой откак пие старо вино, не ще поиска веднага ново; понеже казва: старото е по-добро.
1On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret, (Чис 34:11; Вт 3:17; И Н 12:3; Мт 14:34; Йн 6:1)2and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. (Мт 4:18; Мк 1:16; Мк 1:19; Йн 1:40)3Getting into one of the boats, which was Simon’s, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. (Мт 5:1)4And when he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.” (Йн 21:6)5And Simon answered, “Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets.” (Йн 21:3)6And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking. (Йн 21:11)7They signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. (Йн 21:4)8But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.” (Ис 6:5; Мт 8:34)9For he and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,10and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching men.”[1]11And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him. (Мт 19:27; Лк 5:28; Лк 18:28)
Jesus Cleanses a Leper
12While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy.[2] And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, “Lord, if you will, you can make me clean.” (Мт 8:2; Мт 9:28; Мк 1:40; Мк 9:22; Лк 17:16)13And Jesus[3] stretched out his hand and touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately the leprosy left him.14And he charged him to tell no one, but “go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a proof to them.” (Лев 14:2; Мт 9:30; Мт 12:16; Мт 17:9; Мк 1:34; Мк 5:43; Мк 6:11; Мк 7:36; Мк 8:26; Лк 9:5; Лк 17:14; Як 5:3)15But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities. (Мк 1:45)16But he would withdraw to desolate places and pray. (Мт 14:23; Мк 1:35)
Jesus Heals a Paralytic
17On one of those days, as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was with him to heal.[4] (Мт 22:35; Лк 2:46; Лк 8:46; Д А 5:34; 1 Тим 1:7)18And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus, (Мт 9:2; Мк 2:3; Мк 6:55)19but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus. (Вт 22:8; 1 Цар 9:25; Неем 8:16; Мт 10:27; Мт 24:17; Мк 2:4; Д А 10:9)20And when he saw their faith, he said, “Man, your sins are forgiven you.” (Мт 8:10; Мт 8:13; Мт 9:22; Мт 9:29; Мт 15:28; Мк 10:52; Лк 7:9; Лк 7:48; Лк 7:50; Лк 17:19; Лк 18:42; Йн 5:14; Д А 3:16; Д А 14:9; Як 5:15)21And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?” (Пс 32:5; Ис 43:25; Мт 26:65; Йн 10:36)22When Jesus perceived their thoughts, he answered them, “Why do you question in your hearts? (Йн 2:25)23Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?24But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the man who was paralyzed—“I say to you, rise, pick up your bed and go home.” (Лк 6:5)25And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God. (Лк 7:16)26And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, “We have seen extraordinary things today.” (Лк 5:25)
Jesus Calls Levi
27After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, “Follow me.” (Мт 5:46; Мт 9:9; Мт 11:19; Мк 2:14)28And leaving everything, he rose and followed him. (Лк 5:11)29And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them. (Лк 15:1)30And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” (Мт 11:19; Лк 15:2; Д А 4:5; Д А 23:9)31And Jesus answered them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.32I have not come to call the righteous but sinners to repentance.” (Мт 4:17; Мт 11:20; Мк 1:15; Лк 13:3; Лк 13:5; Лк 15:7; Лк 15:10; Лк 24:47; Йн 9:39; Д А 5:31; 1 Тим 1:15)
A Question About Fasting
33And they said to him, “The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.” (Мт 11:2; Мт 14:12; Лк 2:37; Лк 11:1; Лк 18:12; Йн 1:35; Йн 3:25; Йн 4:1; Д А 18:25; Д А 19:3)34And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them? (Йн 3:29)35The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.” (Лк 17:22; Йн 16:20)36He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.37And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed. (И Н 9:4)38But new wine must be put into fresh wineskins.39And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’”[5]