Лука 5

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Веднъж, когато народът се притискаше към Него, за да слуша словото Божие, а Той стоеше при Генисаретското езеро,2 видя два кораба, които стояха край езерото; а рибарите, излезли от тях, плавеха мрежите.3 Като влезе в един от корабите, който беше на Симона, помоли го да отплува малко от брега и, като седна, от кораба поучаваше народа.4 А когато престана да говори, рече Симону: отплувай към дълбокото, и хвърлете мрежите си за ловитба.5 Симон Му отговори и рече: Наставниче, цяла нощ се мъчихме, и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежата.6 Това като сториха, те уловиха голямо множество риба, та и мрежата им се раздираше.7 И кимнаха на другарите, които се намираха на друг кораб, да им дойдат на помощ; и дойдоха, и тъй напълниха двата кораба, че щяха да потънат.8 Като видя това, Симон Петър падна пред коленете Иисусови и рече: иди си от мене, Господи, понеже аз съм грешен човек.9 Защото ужас обвзе него и всички, които бяха с него, от тая ловитба на риби, хванати от тях,10 тъй също и Иакова и Иоана, синове Зеведееви, които бяха другари на Симона. И рече Иисус на Симона: не бой се; отсега ще ловиш човеци.11 И като изтеглиха корабите на брега, оставиха всичко и тръгнаха след Него.12 Когато Иисус беше в един град, дойде един човек, цял в проказа, и, като видя Иисуса. падна ничком. па Го молеше и казваше: Господи, ако искаш, можеш ме очисти. (Мт 8:2; Мк 1:40)13 Иисус протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И веднага проказата се махна от него.14 И заповяда му да не обажда никому, а иди, каза, и се покажи на свещеника и принеси за очистването си, както е заповядал Моисей, тям за свидетелство. (Лев 14:3; Мт 8:4; Мк 1:44)15 Но още повече се разнасяше мълвата за Него, и голямо множество народ се стичаше да Го слуша и да се цери при Него от болестите си.16 А Той отиваше в самотни места и се молеше.17 Един ден, когато Той поучаваше, и седяха там фарисеи и законоучители, надошли от всички села на Галилея и Иудея, и от Иерусалим, и Той имаше сила Господня да ги изцерява, –18 ето, някои донесоха на постелка един човек, който бе разслабен, и се опитваха да го внесат и сложат пред Него; (Мт 9:2; Мк 2:3)19 и като не намериха, отде да го внесат, поради навалицата, качиха се навръх къщата и през покрива го спуснаха с постелката насред пред Иисуса.20 И Той, като видя вярата им, рече му: човече, прощават ти се греховете.21 Книжниците и фарисеите почнаха да размишляват и казваха: кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог?22 Иисус, като разбра помислите им, отговори им и рече: какво размишлявате в сърцата си?23 Кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете ли; или да кажа: стани и ходи?24 Но, за да знаете, че Син Човеческий има власт на земята да прощава грехове (казва на разслабения): тебе казвам: стани, вземи си постелката и върви у дома си.25 И той стана веднага пред тях, взе това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога.26 И ужас обвзе всички, и славеха Бога; и като бяха изпълнени със страх, казваха: чудни работи видяхме днес.27 След това Иисус излезе и видя едного митаря, на име Левий, който седеше на митницата, и му рече: върви след Мене. (Мт 9:9; Мк 2:14)28 И той, като остави всичко, стана и тръгна след Него.29 И приготви за Него Левий у дома си голяма гощавка; и там имаше много митари и други, които седяха на трапезата с тях.30 А книжниците и фарисеите роптаеха и казваха на учениците Му: защо ядете и пиете с митари и грешници?31 А Иисус им отговори и рече: здравите нямат нужда от лекар, а болните;32 не съм дошъл да призова праведници, а грешници към покаяние. (Мт 9:13; Мк 2:17)33 А те Му рекоха: защо учениците Иоанови постят често и молитви правят, както и фарисейските, а Твоите ядат и пият?34 Той им рече: нима можете накара сватбарите да постят, когато с тях е младоженецът?35 Но ще дойдат дни, когато ще им отнемат младоженеца, и тогава, през ония дни ще постят.36 При това им каза притча: никой не пришива на вехта дреха кръпка от нова дреха; инак, и новата ще раздере, и на старата не ще прилича кръпка от новата. (Мт 9:16; Мк 2:21)37 И никой не налива ново вино във вехти мяхове; инак, новото вино ще спука мяховете, и само ще изтече, и мяховете ще се изхабят;38 но ново вино трябва да се налива в нови мяхове; тогава ще се запази и едното, и другото.39 И никой откак пие старо вино, не ще поиска веднага ново; понеже казва: старото е по-добро.

Лука 5

English Standard Version

от Crossway
1 On one occasion, while the crowd was pressing in on him to hear the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret, (Чис 34:11; Вт 3:17; И Н 12:3; Мт 14:34; Йн 6:1)2 and he saw two boats by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets. (Мт 4:18; Мк 1:16; Мк 1:19; Йн 1:40)3 Getting into one of the boats, which was Simon’s, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat. (Мт 5:1)4 And when he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.” (Йн 21:6)5 And Simon answered, “Master, we toiled all night and took nothing! But at your word I will let down the nets.” (Йн 21:3)6 And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking. (Йн 21:11)7 They signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. (Йн 21:4)8 But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.” (Ис 6:5; Мт 8:34)9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid; from now on you will be catching men.”[1]11 And when they had brought their boats to land, they left everything and followed him. (Мт 19:27; Лк 5:28; Лк 18:28)12 While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy.[2] And when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, “Lord, if you will, you can make me clean.” (Мт 8:2; Мт 9:28; Мк 1:40; Мк 9:22; Лк 17:16)13 And Jesus[3] stretched out his hand and touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately the leprosy left him.14 And he charged him to tell no one, but “go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses commanded, for a proof to them.” (Лев 14:2; Мт 9:30; Мт 12:16; Мт 17:9; Мк 1:34; Мк 5:43; Мк 6:11; Мк 7:36; Мк 8:26; Лк 9:5; Лк 17:14; Як 5:3)15 But now even more the report about him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities. (Мк 1:45)16 But he would withdraw to desolate places and pray. (Мт 14:23; Мк 1:35)17 On one of those days, as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was with him to heal.[4] (Мт 22:35; Лк 2:46; Лк 8:46; Д А 5:34; 1 Тим 1:7)18 And behold, some men were bringing on a bed a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus, (Мт 9:2; Мк 2:3; Мк 6:55)19 but finding no way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus. (Вт 22:8; 1 Цар 9:25; Неем 8:16; Мт 10:27; Мт 24:17; Мк 2:4; Д А 10:9)20 And when he saw their faith, he said, “Man, your sins are forgiven you.” (Мт 8:10; Мт 8:13; Мт 9:22; Мт 9:29; Мт 15:28; Мк 10:52; Лк 7:9; Лк 7:48; Лк 7:50; Лк 17:19; Лк 18:42; Йн 5:14; Д А 3:16; Д А 14:9; Як 5:15)21 And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?” (Пс 32:5; Ис 43:25; Мт 26:65; Йн 10:36)22 When Jesus perceived their thoughts, he answered them, “Why do you question in your hearts? (Йн 2:25)23 Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the man who was paralyzed—“I say to you, rise, pick up your bed and go home.” (Лк 6:5)25 And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home, glorifying God. (Лк 7:16)26 And amazement seized them all, and they glorified God and were filled with awe, saying, “We have seen extraordinary things today.” (Лк 5:25)27 After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, “Follow me.” (Мт 5:46; Мт 9:9; Мт 11:19; Мк 2:14)28 And leaving everything, he rose and followed him. (Лк 5:11)29 And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them. (Лк 15:1)30 And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples, saying, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?” (Мт 11:19; Лк 15:2; Д А 4:5; Д А 23:9)31 And Jesus answered them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.” (Мт 4:17; Мт 11:20; Мк 1:15; Лк 13:3; Лк 13:5; Лк 15:7; Лк 15:10; Лк 24:47; Йн 9:39; Д А 5:31; 1 Тим 1:15)33 And they said to him, “The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.” (Мт 11:2; Мт 14:12; Лк 2:37; Лк 11:1; Лк 18:12; Йн 1:35; Йн 3:25; Йн 4:1; Д А 18:25; Д А 19:3)34 And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them? (Йн 3:29)35 The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days.” (Лк 17:22; Йн 16:20)36 He also told them a parable: “No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment. If he does, he will tear the new, and the piece from the new will not match the old.37 And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be destroyed. (И Н 9:4)38 But new wine must be put into fresh wineskins.39 And no one after drinking old wine desires new, for he says, ‘The old is good.’”[5]