Jób 19

Bible Kralická

1 Tedy odpověděv Job, řekl:2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?3 Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.4 Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.5 Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:6 Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.7 Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.9 Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.10 Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.11 Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.12 Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.13 Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.14 Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.15 Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.16 Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.17 Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.18 Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.19 V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.20 K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.21 Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.22 Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?23 Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,24 Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.25 Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.26 A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.27 Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.28 Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.29 Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.

Jób 19

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Jób na to odpověděl: 2  „Jak dlouho ještě mě budete trápit a mučit svými řečmi? 3  Nejméně desetkrát už jste mi utrhali na cti. Vy se nestydíte se mnou tak nestoudně jednat? 4  I kdybych opravdu chybil, mé pomýlení zůstane na mně. 5  Chcete se opravdu nade mne vynášet a tupit mě svými domluvami? 6  Uznejte přece, že mi Bůh křivdí, zatáhl kolem mne loveckou síť. 7  Úpím-li pro násilí, zůstávám bez odpovědi, o pomoc volám a zastání není. 8  Mou cestu zahradil zdí, že nemohu projít, mé stezky obestřel temnem. 9  Mou slávu ze mne svlékl a sňal korunu z mé hlavy. 10  Ze všech stran mě boří, abych zašel, vyvrátil mou naději jako strom. 11  Rozpálil se na mě hněvem, považuje mě za svého protivníka. 12  Společně přitáhly jeho houfy, navršily proti mně svou cestu a táboří kolem mého stanu. 13  Mé bratry ode mne vzdálil, moji známí se mi odcizili, 14  moji příbuzní mě opustili, kdo se ke mně znali, zapomněli na mě. 15  Hosté mého domu i mé služky mě pokládají za cizího, v jejich očích jsem cizozemec. 16  Když zavolám na otroka, neodpoví, svými ústy se ho musím doprošovat. 17  Můj dech se oškliví i mé ženě, vlastním dětem páchnu. 18  I padouši se mě štítí, když chci povstat, spílají mi, 19  všichni moji důvěrní přátelé si mě hnusí, ti, které jsem miloval, se ke mně obracejí zády. 20  Jsem vyzáblý, kost a kůže, vyvázl jsem jenom s kůží kolem zubů. 21  Smilujte se, smilujte se nade mnou, přátelé moji, neboť se mě dotkla ruka Boží. 22  Proč mě pronásledujete jako Bůh a nemůžete se nasytit mého masa? 23  Kéž by byly mé řeči sepsány, vyznačeny jako nápis 24  rydlem železným a olovem, do skály trvale vytesány! 25  Já vím, že můj Vykupitel je živ a jako poslední se postaví nad prachem. 26  A kdyby mi i kůži sedřeli, ač zbaven masa, uzřím Boha, 27  já ho uzřím, pro mne tu bude, mé oči ho uvidí, ne někdo cizí, mé ledví po tom prahne v mém nitru. 28  Říkáte: ‚Jak ho chytit?‘ Ve mně prý je příčina všeho. 29  Lekejte se meče. Mečem na nepravosti je rozhořčení. Poznáte soud Všemocného.“ 

Jób 19

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Job na to řekl:2 „Jak dlouho budete mou duši trápit a svými řečmi mě ubíjet?3 Hanobíte mě už aspoň po desáté – nestydíte se mě urážet?4 Pokud jsem opravdu v něčem pochybil, do mé chyby vám není nic.5 Pokud se chcete povyšovat nade mne a moji potupu proti mně obracet,6 pak vězte, že Bůh mi ublížil – to on na mě hodil svoji síť!7 Hle, volám: ‚Násilí!‘ a nikdo se neozve; křičím o pomoc, a právo nikde.8 Cestu mi zazdil – neprojdu, na mé stezky vrhl temnotu.9 Mou čest ze mne strhl jako plášť a korunu mi z hlavy sňal.10 Boří mě ze všech stran, dokud nezajdu, mou naději vyvrací jako strom z kořenů.11 Svým hněvem srší proti mně v domnění, že jsem jeho nepřítel.12 V jednom šiku útočí jeho armáda, proti mně vrší dobývací val, můj stan obléhají kolem dokola.13 Mým vlastním bratrům mě odcizil, moji známí se ke mně neznají.14 Příbuzní i přátelé mě nechali, zapomněli na mě15 i hosté mí. I mé služebnice mě mají za cizince, dívají se na mě jako na vetřelce.16 Když zavolám sluhu, vůbec se neozve, jakkoli úpěnlivě prosím jej.17 Mé ženě je odporný i můj dech, hnusím se své vlastní rodině.18 Pohrdají mnou i mládenci – jen co se objevím, nadávají mi.19 Spřízněným duším jsem odporný, moji milovaní mě zavrhli.20 Nejsem nic než kost a kůže, zbyly mi jen holé dásně.21 Smilujte, smilujte se, vy mí přátelé, vždyť Boží ruka bije mě!22 Musíte s Bohem na mě pořádat ten hon, nemáte ještě mého masa dost?23 Kéž by má slova byla sepsána, kéž by jak nápis byla vyryta24 olovem a rydlem železným, kéž by je navždy vytesali do skály!25 Můj Vykupitel žije, to jedno vím, a že nakonec se nad prachem postaví.26 I kdyby ze mě kůži sedřeli, já ve svém těle Boha uvidím.27 Já ho uvidím vlastníma očima, ne někdo cizí, ale já – srdce mi touhou umírá!28 Jenže vy říkáte: ‚Jak ho přistihnem? Příčina věci je přece v něm.‘[1]29 Vy sami ale meče bojte se, vždyť mečem trestá hněv, a tak soud sami poznáte.“

Jób 19

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Da antwortete Ijob und sprach:2 Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen / und mich mit Worten niedertreten?3 Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich / und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.4 Ging ich wirklich unwissend fehl, / mein Fehltritt weilt doch allein bei mir. (Lv 4,2; Lv 5,2; Lv 5,17; Nu 15,27)5 Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich / und mir meine Schmach beweisen?6 Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, / da er sein Netz rings um mich warf.7 Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, / rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht. (Abk 1,2)8 Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, / Finsternis legt er auf meine Wege.9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet, / die Krone mir vom Haupt genommen.10 Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; / er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.11 Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, / gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.12 Vereint rückten seine Scharen an, / bahnten gegen mich ihren Weg, / lagerten sich rings um mein Zelt.13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, / meine Bekannten sind mir entfremdet. (Ž 31,12; Ž 38,12; Ž 69,9; Ž 88,19; Sír 6,10)14 Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, / die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.15 Als Fremder gelte ich meinen Mägden, / von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; / mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.17 Mein Atem ist meiner Frau zuwider; / die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.18 Selbst Unmündige verachten mich, / stehe ich auf, verhöhnen sie mich.19 Alle meine Gefährten verabscheuen mich, / die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf. (Ž 41,10; Sír 6,8)20 An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, / nur die Haut an meinen Zähnen blieb. (Jb 19,26)21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! / Denn Gottes Hand hat mich getroffen.22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott, / warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?23 Würden meine Worte doch geschrieben, / würden sie doch in ein Buch eingeritzt, (Iz 8,16; Iz 30,8)24 mit eisernem Griffel und mit Blei, / für immer gehauen in den Fels.25 Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, / als Letzter erhebt er sich über dem Staub.[1] (Lv 25,25; Jb 16,19; Iz 43,1; Iz 44,6)26 Ohne meine Haut, die so zerfetzte, / und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen. (Jb 19,20)27 Ihn selber werde ich dann für mich schauen; / meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. / Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern. (Ex 33,20; Jb 42,5)28 Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen / und den Grund der Sache an ihm finden!,29 dann bangt für euch selber vor dem Schwert; / denn brennender Zorn verdient das Schwert, / damit ihr wisst: Es gibt ein Gericht. (Dt 19,11; Ž 58,12)

Jób 19

English Standard Version

od Crossway
1 Then Job answered and said:2 “How long will you torment me and break me in pieces with words?3 These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me? (Gn 31,7)4 And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.5 If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me, (Ž 35,26; Ž 38,16; Ž 55,12)6 know then that God has put me in the wrong and closed his net about me. (Jb 8,3; Jb 34,12; Pl 3,36)7 Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice. (Jb 24,12; Pl 3,8; Abk 1,2)8 He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths. (Jb 3,23; Jb 13,27; Pl 3,7; Pl 3,9; Oz 2,6)9 He has stripped from me my glory and taken the crown from my head. (Jb 29,14; Ž 89,39; Ž 89,44; Pl 5,16)10 He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree. (Jb 10,21; Jb 14,20; Jb 27,21)11 He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary. (Jb 13,24)12 His troops come on together; they have cast up their siege ramp[1] against me and encamp around my tent. (Jb 10,17; Jb 25,2; Jb 30,12)13 “He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me. (Jb 6,15; Ž 31,11; Ž 69,8; Ž 88,8; Ž 88,18)14 My relatives have failed me, my close friends have forgotten me. (Ž 38,11; Ž 55,13)15 The guests in my house and my maidservants count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes. (Gn 17,27; Mt 10,36)16 I call to my servant, but he gives me no answer; I must plead with him with my mouth for mercy.17 My breath is strange to my wife, and I am a stench to the children of my own mother. (Jb 2,9; Jb 3,10)18 Even young children despise me; when I rise they talk against me. (2Kr 2,23)19 All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me. (Ž 41,9; Ž 55,13)20 My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth. (Ž 102,5; Pl 4,8)21 Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me! (Jb 1,11; Iz 53,4)22 Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh? (Ž 69,26)23 “Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! (Iz 30,8)24 Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever! (Jr 17,1)25 For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.[2] (Gn 48,16; Jb 30,23; Jb 41,33; Ž 19,14; Ž 103,4; Iz 43,14; Iz 44,6; Iz 44,24; Iz 49,7; 1Te 1,10)26 And after my skin has been thus destroyed, yet in[3] my flesh I shall see God, (Ž 17,15; 1K 13,12; 1J 3,2)27 whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me! (Ž 73,26; Př 27,2)28 If you say, ‘How we will pursue him!’ and, ‘The root of the matter is found in him,’[4] (Jb 19,22)29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment.” (Ž 58,11; Kaz 12,14)

Jób 19

King James Version

1 Then Job answered and said,2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children' sake of mine own body.18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:26 And though after my skin worms destroy this body , yet in my flesh shall I see God:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.