1Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:2Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.3Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.4Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.5Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.6Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.7V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.8Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.9Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.10Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.11A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.12Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.13Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.14I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.15Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.16I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.17Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.18Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.19Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.20Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.21Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.22Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.23Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.24Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.25Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.26Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.27K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.28Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.29Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.30Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.31Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.32Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?33Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.34Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.35Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.36Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.37Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.38Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.39Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.40Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.41Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.42Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.43I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.44Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.45Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.46Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.47Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,48Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.49Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.50A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
1 Pro předního zpěváka. Žalm Hospodinova služebníka Davida, který přednášel slova této písně Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z rukou Saulových.2Pravil: Miluji tě vroucně, Hospodine, moje sílo. 3 Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, vysvoboditeli, Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade! 4 Když jsem vzýval Hospodina, jemuž patří chvála, byl jsem zachráněn před svými nepřáteli. 5 Ovinuly mě provazy smrti, zachvátily mě dravé proudy Ničemníka, 6 provazy podsvětí se kolem mne stáhly, dostihly mě léčky smrti. 7 V soužení jsem vzýval Hospodina, k svému Bohu o pomoc jsem volal. Uslyšel můj hlas ze svého chrámu, mé volání proniklo až k jeho sluchu. 8 Země se zachvěla, roztřásla se, hory v základech se hnuly, chvěly se před jeho plamenným hněvem. 9 Z chřípí se mu valil dým, z úst sžírající oheň, planoucí řeřavé uhlí. 10 Sklonil nebesa a sestupoval, pod nohama černé mračno. 11 Na cheruba usedl a letěl a vznášel se na perutích větru. 12 Temno učinil svou skrýší, stánkem kolem sebe, temné vodstvo, mračna prachu. 13 Mračna se hnala před jeho jasem, krupobití a hořící uhlí. 14 Hospodin na nebi zaburácel, Nejvyšší vydal svůj hlas, krupobití a hořící uhlí. 15 Vyslal své šípy a rozehnal mračna, množstvím blesků je uvedl v zmatek. 16 Tu se objevila koryta vod, základy světa se obnažily, když jsi, Hospodine, zaútočil, když jsi zadul svým hněvivým dechem. 17 Vztáhl ruku z výše, uchopil mě, vytáhl mě z nesmírného vodstva. 18 Nepříteli mocnému mě vyrval, těm, kdo nenáviděli mě, kdo zdatnější byli. 19 Přepadli mě v den mých běd, ale Hospodin mě podepíral, 20 učinil mě volným; ubránil mě, protože si mě oblíbil. 21 Hospodin mi odplatil podle mé spravedlnosti, odměnil mě podle čistoty mých rukou, 22 neboť jsem dbal na Hospodinovy cesty, neodvrátil jsem se svévolně od svého Boha. 23 Všechny jeho řády jsem měl na zřeteli, neodvrhl jeho nařízení. 24 Jeho jsem se dokonale držel, varoval se nepravosti. 25 Podle mé spravedlnosti mě Hospodin odměňoval, podle čistoty mých rukou, tak jak jevila se jemu. 26 Ty věrnému osvědčuješ věrnost, muži dokonalému svou dokonalost, 27 ryzímu svou ryzost osvědčuješ, s neupřímným se však pouštíš do zápasu. 28 Ty lid ponížený zachraňuješ, ale povýšené nutíš sklopit oči. 29 Ty mi rozsvěcuješ světlo, Hospodine. Můj Bůh září do mých temnot. 30 S tebou proběhnu i nepřátelskou vřavou, se svým Bohem zdolám hradbu, 31 s Bohem, jehož cesta je tak dokonalá! To, co řekne Hospodin, je protříbené. On je štítem všech, kteří se k němu utíkají. 32 Kdo je Bůh krom Hospodina, kdo je skála, ne-li Bůh náš! 33 Bůh, který mě opásává statečností a mou cestu činí dokonalou, 34 ten dává mým nohám hbitost laně, na mých posvátných návrších mi dopřává stanout, 35 učí bojovat mé ruce a mé paže napnout bronzový luk. 36 Podal jsi mi štít své spásy, tvoje pravice mě podepírá, tvá mírnost mé síly rozmnožila. 37 Dals volnost mým krokům, nohy se mi nepodvrtnou. 38 Budu stíhat nepřátele, dopadnu je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám. 39 Rozdrtím je, že už nepovstanou, pod nohy mi padnou. 40 Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš. 41 Obrátil jsi na útěk mé nepřátele, navždy umlčím ty, kdo mě nenávidí. 42 Budou volato pomoc, a nespasí je nikdo, volat k Hospodinu, ale neodpoví. 43 Roztluču je, budou jako prach ve větru, smetu je jak bláto z ulic. 44 Dals mi vyváznout z rozbrojů lidu, vůdcem pronárodů jsi mě ustanovil. Sloužit bude mi i lid, který jsem neznal. 45 Na slovo mě uposlechnou, cizinci se budou vtírat do mé přízně. 46 Cizinci jak tráva zvadnou, vypotácejí se ze svých hradišť. 47 Živ je Hospodin! Buď požehnána moje skála, vyvýšen buď Bůh, má spása! 48 Bůh, jenž mě pověřil vykonáním pomsty, národy mi podrobuje. 49 Vysvoboditeli od nepřátel, pozvedáš mě nad ty, kdo proti mně povstávají, ty mě násilníku vyrveš. 50 Proto ti vzdám, Hospodine, mezi pronárody chválu, budu zpívat žalmy tvému jménu. 51 Velká vítězství dopřává svému králi, prokazuje milosrdenství svému pomazanému, Davidovi, a jeho potomstvu navěky!
Žalm 18
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Pro předního zpěváka. Žalm Hospodinova služebníka Davida, který tuto píseň zpíval Hospodinu v den, kdy jej Hospodin vysvobodil ze spárů všech jeho nepřátel i z ruky Saulovy.[1] I.2Miluji tě, Hospodine, sílo má!3Hospodin je má skála, tvrz, má záchrana! Můj Bůh je má skála, v něm úkryt nalézám, můj štít, roh vítězství, můj hrad.4Vzýval jsem Hospodina – je hoden chvály – od mých nepřátel mě zachránil!5Provazy smrti mě obklopily, svým proudem mě strhla záhuba,6provazy hrobu mě ovinuly, osidla smrti mě dostihla.7Vzýval jsem Hospodina ve své úzkosti, ke svému Bohu křičel jsem – on ve svém chrámu slyšel mé volání, až k jeho uším dolehl můj křik.8Zem se třásla, zem se chvěla, základy hor se pohnuly, před jeho hněvem se roztřásly.9Dým se valil z jeho chřípí, stravující oheň z jeho úst, plamenné blesky z něj vyšlehly.10Nebe rozťal, sestupuje, pod nohama černý mrak!11Cheruba zapřáhl, rozletěl se, vznesl se na křídlech větrných.12Závojem tmy jak skrýší obklopil se, mrak temný deštěm byl jeho stan.13Před jeho žárem se rozstoupila mračna, krupobití a blesky plamenné,14Hospodin v nebi zaburácel, hlas Nejvyššího zněl: krupobití a blesky plamenné!15Deštěm šípů rozehnal je, množstvím blesků rozdrtil!16Koryta řek byla obnažena, základy světa odkryty před řevem tvým, Hospodine, před tvým dechem zuřivým!17Sehnul se z výšin, uchopil mě, z mohutných vod mě vyprostil,18vyrval mě mocnému nepříteli, odpůrcům silnějším, než jsem byl.19Přepadli mě v den mé bídy, Hospodin mě však podpíral,20vyvedl mě na svobodu, uhájil mě, vždyť má mě rád! II.21Hospodin odplatil mi za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou mě odměnil.22Hospodinových cest jsem se pevně držel, svého Boha jsem nezradil!23Před sebou mám všechny jeho soudy, od jeho nařízení jsem se nevzdálil,24zůstal jsem před ním bez úhony, varoval jsem se hříchů svých.25Hospodin odměnil mě za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou před jeho očima.26Ty, Pane, s věrným nakládáš věrně, k oddanému se chováš oddaně,27s čistým člověkem čistě naložíš, od zvráceného se však odvracíš.28Ty sám zachraňuješ ubožáky, pohledy povýšených ale ponížíš.29Ty, Hospodine, rozsvěcíš mou svíci, můj Bůh mi září v tmách.30S tebou vyrazím proti vojsku, ve svém Bohu hradby překonám!31Jak dokonalá je cesta Boží, jak ryzí je, co praví Hospodin – on je štít všech, kdo v něho doufají! III.32Kdo by byl Bohem kromě Hospodina? Kdo by byl skálou, ne-li náš Bůh?33Tento Bůh mě vyzbrojuje silou, on činí dokonalou cestu mou.34Mým nohám udílí hbitost laní, staví mě na mé výšiny.35Mé paže učí, jak obstát v boji, mé ruce napínají i luk bronzový.36Podal jsi mi štít své spásy, podepřel jsi mě svou pravicí, sklonil ses, abys mě povýšil!37Daroval jsi mým krokům volnost, mé nohy nesklouznou.38Stíhal jsem nepřátele, dostihl je, nepřestal jsem, než jsem je porazil.39Udeřil jsem je, nevstanou znovu, skáceli se mi pod nohy!40Ty jsi mě vyzbrojil silou k boji, na kolena srážíš mé soky přede mnou.41Šíji mých nepřátel nastavil jsi mi, se svými protivníky jsem skoncoval.42Volali o pomoc, nikdo je nezachránil, volali k Hospodinu – žádná odpověď.43Jako prach ve větru rozdrtil jsem je, jak bláto na ulici jsem je rozdupal![2]44Z různic v lidu zachránils mě, za vůdce národů jsi mě postavil, lid, jejž jsem ani neznal, slouží mi!45Jen co mě uslyší, ihned poslouchají, cizáci krčí se přede mnou.46Cizáci přede mnou už se hroutí, vrávorají ven ze svých nor! IV.47Živ buď Hospodin, má skála buď požehnána, Bůh buď vyvýšen, má záchrana!48Bůh dopřává zadostiučinění, podmaňuje mi národy,49zprostřed nepřátel mě vyvádí. Pozvedáš mě nad mé soky, před násilníkem zachráníš.50Proto tě budu chválit mezi národy, tvé jméno, Hospodine, písní oslavím!51Svému králi dává mocná vítězství, svému pomazanému je milostiv – Davidovi a jeho semeni až navěky!
1Für den Chormeister. Vom Knecht des HERRN, David, der dem HERRN die Worte dieses Liedes sagte an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: (2S 22,1)2Ich will dich lieben, HERR, meine Stärke,3HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter;
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, /
mein Schild und Horn meines Heils, meine Zuflucht. (Ž 3,4; Ž 27,5; Ž 31,3; Ž 92,16)4Ich rufe: Der HERR sei hoch gelobt!
und ich werde vor meinen Feinden gerettet.5Mich umfingen die Fesseln des Todes
und die Fluten des Verderbens erschreckten mich. (Ž 42,8; Ž 116,3)6Mich umstrickten die Fesseln der Unterwelt,
über mich fielen die Schlingen des Todes.7In meiner Not rief ich zum HERRN
und schrie zu meinem Gott,
er hörte aus seinem Tempel meine Stimme,
mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.8Da wankte und schwankte die Erde, /
die Grundfesten der Berge erbebten.
Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt. (Ž 68,9)9Rauch stieg aus seiner Nase auf, /
aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer,
glühende Kohlen sprühten von ihm aus. (Ex 19,18; Ž 97,3)10Er neigte den Himmel und fuhr herab,
zu seinen Füßen dunkle Wolken. (Ž 144,5)11Er fuhr auf dem Kerub und flog daher;
er schwebte auf den Flügeln des Windes. (Ž 99,1; Ž 104,3)12Er machte Dunkelheit zu seinem Versteck, /
zu seiner Hütte um sich herum,
dunkle Wasser, dichte Wolken.13Aus dem Glanz vor ihm brachen seine Wolken hervor,
Hagel und feurige Kohlen.14Da ließ der HERR den Donner im Himmel erdröhnen, /
der Höchste ließ seine Stimme erschallen:
Hagel und feurige Kohlen. (Ž 77,18)15Da schoss er seine Pfeile und streute sie,
er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.[1] (2S 22,15)16Da wurden sichtbar die Tiefen des Wassers,
die Grundfesten der Erde wurden entblößt vor deinem Drohen, HERR,
vor dem Schnauben deines zornigen Atems. (Ex 15,8; Ž 77,17)17Er griff aus der Höhe herab und fasste mich,
zog mich heraus aus gewaltigen Wassern. (Ž 32,6; Ž 144,7)18Er entriss mich meinem mächtigen Feind
und meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.19Sie überfielen mich am Tag meines Unheils,
doch der HERR wurde mir zur Stütze.20Er führte mich hinaus ins Weite,
er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen. (Ž 31,9)21Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit,
vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.22Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN
und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.23Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir,
weise seine Satzungen nicht von mir ab.24Ich war vor ihm ohne Makel,
ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.25Darum hat der HERR mir vergolten nach meiner Gerechtigkeit,
nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.26Gegen den Treuen zeigst du dich treu,
lauter handelst du am Lauteren.27Gegen den Reinen zeigst du dich rein,
doch falsch gegen den Falschen.28Ja, du rettest das elende Volk,
doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder. (Jb 22,29)29Ja, du lässt meine Leuchte erstrahlen,
der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis hell. (Jb 29,3)30Ja, mit dir überrenne ich Scharen,
mit meinem Gott überspringe ich Mauern.31Gott, sein Weg ist lauter, /
das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert.
Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen. (Ž 3,4; Ž 12,7; Ž 25,4; Př 30,5)32Denn wer ist Gott außer dem HERRN,
wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott? (Ž 92,16; Iz 44,8)33Gott hat mich mit Kraft umgürtet
und vollkommen machte er meinen Weg.34Schnell wie Hirschkühe ließ er mich springen,
auf Höhen hat er mich hingestellt.[2] (Iz 58,14; Abk 3,19)35Er lehrte meine Hände zu kämpfen,
meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen. (Ž 144,1)36Du gabst mir deine Rettung zum Schild,
deine Rechte stützte mich; /
deine Zuneigung machte mich groß.37Du schufst weiten Raum meinen Schritten,
meine Knöchel wankten nicht. (Jb 18,7)38Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein,
ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.39Ich schlage sie nieder; /
sie können nicht mehr aufstehen,
sie fallen und liegen unter meinen Füßen.40Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet,
hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.41Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis,
ich konnte die vernichten, die mich hassen. (Ž 21,13)42Sie schreien, doch da ist kein Retter,
zum HERRN, doch er gab keine Antwort.43Ich zermalme sie zu Staub vor dem Wind,
schütte sie auf die Straße wie Unrat.44Du rettest mich vor Anfeindungen des Volks, /
du machst mich zum Haupt über Nationen,
ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen. (Ž 2,8)45Sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam,
mir schmeicheln die Söhne der Fremde.46Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft,
sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor. (Mi 7,17)47Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels.
Der Gott meiner Rettung sei hoch erhoben. (Ž 92,16)48Gott, der mir Vergeltung verschaffte,
er unterwarf mir Völker. (Ž 144,2)49Du rettest mich vor meinen zornigen Feinden, /
du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehen,
du entreißt mich dem Mann der Gewalt.50Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen,
ich will deinem Namen singen und spielen. (Ž 7,18; Ž 108,4; Ř 15,9)51Seinem König verleiht er große Hilfe, /
Huld erweist er seinem Gesalbten,
David und seinem Stamm auf ewig. (Ž 20,7; Ž 89,29; Ž 144,10)
1To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the Lord, who addressed the words of this song to the Lord on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength. (Ex 15,1; Dt 31,30; 2S 3,18; 2S 7,5; Ž 36,1; Ž 89,3; Ž 89,20)2The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, my God, my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold. (Gn 15,1; Ž 9,9; Ž 18,30; Ž 18,31; Ž 18,46; Ž 19,14; Ž 31,3; Ž 91,2; Ž 112,9; Ž 144,2; L 1,69; Žd 2,13)3I call upon the Lord, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies. (Ž 48,1; Ž 96,4; Ž 113,3; Ž 145,3)4The cords of death encompassed me; the torrents of destruction assailed me;[1] (Ž 32,6; Ž 116,3; Ž 119,61)5the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Ž 18,4)6In my distress I called upon the Lord; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears. (Ž 11,4; Ž 66,14; Ž 102,2; Ž 120,1; Jon 2,2)7Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry. (Sd 5,4; Sk 4,31; Sk 16,26)8Smoke went up from his nostrils,[2] and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him. (Ž 21,9)9He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet. (Ex 20,21; Ž 144,5; Iz 64,1)10He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind. (Ž 104,3)11He made darkness his covering, his canopy around him, thick clouds dark with water. (Jb 36,29; Ž 29,3; Ž 97,2)12Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds. (Jz 10,11; Ž 148,8)13The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire. (1S 2,10; 1S 7,10; Jb 37,4; Ž 29,3; Iz 30,30)14And he sent out his arrows and scattered them; he flashed forth lightnings and routed them. (Ex 14,24; Dt 32,23; Dt 32,42; Jz 10,10; Ž 7,13; Ž 64,7; Ž 77,17; Ž 144,6; Abk 3,11)15Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils. (Ex 15,8; Jb 36,30; Ž 42,1; Ž 106,9; Jl 1,20; Na 1,4)16He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters. (Ex 2,10; Jb 22,11; Ž 32,6; Ž 144,7)17He rescued me from my strong enemy and from those who hated me, for they were too mighty for me. (Ž 142,6)18They confronted me in the day of my calamity, but the Lord was my support.19He brought me out into a broad place; he rescued me, because he delighted in me. (2S 15,26; Ž 18,36; Ž 22,8; Ž 31,8; Ž 118,5)20The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me. (1S 24,19; 1S 26,23; 1Kr 8,32; Jb 22,30; Ž 7,8)21For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God. (Gn 18,19; Př 8,32)22For all his rules[3] were before me, and his statutes I did not put away from me. (Ž 119,30; Ž 119,102)23I was blameless before him, and I kept myself from my guilt. (Gn 17,1; 1Kr 14,8)24So the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.25With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless; (Mt 5,7)26with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous. (Lv 26,23; Ž 81,12; Př 3,34; Sk 7,42; Ř 1,28)27For you save a humble people, but the haughty eyes you bring down. (Ex 3,7; Ž 101,5)28For it is you who light my lamp; the Lord my God lightens my darkness. (2S 21,17; 1Kr 11,36; 1Kr 15,4; 2Kr 8,19; Jb 18,5; Ž 132,17)29For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall. (2S 5,6; Iz 35,6)30This God—his way is perfect;[4] the word of the Lord proves true; he is a shield for all those who take refuge in him. (Dt 32,4; Ž 12,6; Ž 17,7; Ž 18,2; Da 4,37; Mt 5,48; Zj 15,3)31For who is God, but the Lord? And who is a rock, except our God?— (Ž 18,2; Ž 86,8)32the God who equipped me with strength and made my way blameless. (1S 2,4; Jb 22,3; Ž 101,2; Ž 101,6; Ž 119,1; Iz 45,5)33He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights. (Dt 32,13; Iz 58,14; Abk 3,19)34He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze. (Ž 144,1)35You have given me the shield of your salvation, and your right hand supported me, and your gentleness made me great. (Ž 20,2; Iz 63,9)36You gave a wide place for my steps under me, and my feet did not slip. (Ž 18,19; Ž 31,8; Př 4,12)37I pursued my enemies and overtook them, and did not turn back till they were consumed.38I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.39For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.40You made my enemies turn their backs to me,[5] and those who hated me I destroyed. (Ex 23,27; Ž 21,12)41They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them. (Jb 27,9)42I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets. (2Kr 13,7; Iz 10,6; Mi 7,10; Za 10,5)43You delivered me from strife with the people; you made me the head of the nations; people whom I had not known served me. (2S 3,1; 2S 8,1; 2S 19,9; 2S 19,43; 2S 20,1; Ž 2,8; Ž 22,27; Iz 55,5)44As soon as they heard of me they obeyed me; foreigners came cringing to me. (Dt 33,29; Ž 66,3; Ž 81,15; Ž 144,7)45Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses. (Ž 18,44; Mi 7,17)46The Lord lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation—47the God who gave me vengeance and subdued peoples under me, (Ž 47,3; Ž 144,2; Iz 45,1)48who rescued me from my enemies; yes, you exalted me above those who rose against me; you delivered me from the man of violence. (Ž 59,1; Ž 140,1)49For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing to your name. (Ž 66,4; Ř 15,9)50Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever. (2S 7,12; 2S 7,29; Ž 2,2; Ž 89,29; Ž 144,10)
Žalm 18
King James Version
1To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.2The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.3I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.4The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.5The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.6In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.7Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.8There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.9He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.10And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.11He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.12At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.13The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.14Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.15Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.16He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.17He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.18They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.19He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.20The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.21For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.22For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.23I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.24Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.25With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;26With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.27For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.28For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.29For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.30As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.31For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?32It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.33He maketh my feet like hinds'feet , and setteth me upon my high places.34He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.35Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.36Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.37I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.38I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.39For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.40Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.41They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.42Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.43Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.44As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.45The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.46The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.47It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.48He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.49Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.50Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.