Hiob 31,18

Lutherbibel 2017

18 Nein, ich habe sie von Jugend auf gehalten wie ein Vater, und ich habe sie von Mutterleib an geleitet. (Hi 29,16)

Elberfelder Bibel

18 ist sie doch von meiner Jugend an bei mir aufgewachsen wie ⟨bei⟩ einem Vater, und wie eine Schwester[1] habe ich sie[2] geleitet –, (Est 2,7; Hi 29,12; Jak 1,27)

Hoffnung für alle

18 Von meiner Jugend an habe ich sie großgezogen wie ein Vater, für die Witwen habe ich mein Leben lang gesorgt.

Schlachter 2000

18 Wahrlich, von meiner Jugend auf ist er bei mir aufgewachsen wie bei einem Vater, und von meiner Mutter Leib an habe ich [die Witwe] geführt! (Hi 29,12; Jak 1,27)

Zürcher Bibel

18 Von Jugend an hat er mich grossgezogen wie ein Vater und von Geburt an mich geleitet.

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Von Jugend auf, solang ich denken kann, nahm ich es wie ein Vater bei der Hand.[1] (Hi 29,16)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 von Jugend an hat wie ein Vater er mich großgezogen, / vom Mutterschoß an mich geleitet -,

Neues Leben. Die Bibel

18 Nein, von klein auf habe ich für sie gesorgt wie ein Vater und habe mich von Geburt an um sie gekümmert.

Neue evangelistische Übersetzung

18 Als ich noch jung war, zog ich es wie ein Vater groß, / und wie ein Bruder hab ich es an der Hand geführt.

Menge Bibel

18 nein, von meiner Jugend an ist er mir ja wie einem Vater aufgewachsen, und von meiner Mutter Leibe an bin ich ein Beschützer für jenen gewesen –;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.