Jesaja 48

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Hört dies, ihr vom Haus Jakob, die ihr mit dem Namen Israel benannt und aus den Wassern Judas entsprungen seid; die ihr bei dem Namen des HERRN schwört und euch zu dem Gott Israels bekennt, aber nicht in Wahrheit noch in Gerechtigkeit! (Ps 68,27; Jes 45,25; Jes 46,3; Jes 51,1; Jes 59,14; Jer 5,2; Jer 9,2; Dan 9,13; Zef 1,5; Joh 4,24; Röm 9,6)2 Denn sie nennen sich nach der heiligen Stadt und stützen sich auf den Gott Israels, dessen Name »HERR der Heerscharen« ist. (Jes 51,15; Jes 52,1; Dan 9,24; Mi 3,11; Röm 2,17)3 Das Frühere habe ich längst schon verkündigt; aus meinem Mund ist es hervorgegangen, und ich habe es bekannt gemacht. Plötzlich habe ich es ausgeführt, und es ist eingetroffen. (Jos 21,45; Jos 23,14; Jes 46,9)4 Weil ich wusste, dass du hart bist und dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirn ehern ist, (2Mo 33,3; 2Mo 33,5; 5Mo 31,27; Neh 9,16; Jer 5,3; Jer 7,26)5 so habe ich es dir damals angekündigt; ehe es geschah, habe ich es dich hören lassen, damit du nicht sagen könntest: »Mein Götze hat es gemacht, und mein geschnitztes oder gegossenes Bild hat es befohlen.« (Jes 42,8)6 Du hast es gehört, betrachte es alles! Wollt ihr es nun nicht eingestehen? Von nun an lasse ich dich Neues hören und Verborgenes, was du nicht wusstest. (4Mo 16,30; Jes 42,9; Jes 44,21; Jes 46,8; Am 3,6)7 Jetzt erst ist es geschaffen worden und nicht schon früher; und vor dem heutigen Tag hast du nichts davon gehört, damit du nicht sagen könntest: Siehe, ich habe es gewusst! (Jes 48,5)8 Du hast es weder gehört noch gewusst, noch war jemals dein Ohr geöffnet; denn ich wusste, dass du völlig treulos bist und von Mutterleib an ein Übertreter genannt worden bist. (5Mo 9,7; 5Mo 9,24; 5Mo 31,16; 5Mo 31,29; Jes 6,9; Jer 5,21; Jer 6,10; Hos 6,7; Mt 15,3)9 Um meines Namens willen bin ich langmütig, und um meiner Ehre willen halte ich mich zurück, dir zugute, um dich nicht auszurotten. (2Mo 34,6; Ps 79,9; Ps 106,8; Jes 48,11; Hes 20,9; Mal 3,6)10 Siehe, ich habe dich geläutert, aber nicht im Silber[schmelzofen]; im Schmelzofen des Elends habe ich dich geprüft. (5Mo 4,20; Ps 66,10; 1Petr 4,12)11 Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es vollbringen! Denn wie würde ich sonst gelästert! Und ich will meine Ehre keinem anderen geben. (Ps 10,3; Ps 10,13; Jes 37,4; Jes 37,23; Jes 42,8; Jes 43,25; Jes 48,9; Jes 52,5; Dan 7,13)12 Höre auf mich, Jakob, und du, Israel, mein Berufener! Ich bin es, ich bin der Erste, und ich bin auch der Letzte! (5Mo 32,39; Jes 41,4; Jes 44,1; Jes 44,6; Offb 1,8; Offb 1,17; Offb 2,8; Offb 22,13)13 Ja, meine Hand hat die Erde gegründet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Sobald ich ihnen zurufe, stehen sie allesamt da. (Ps 119,89; Ps 147,4; Ps 148,5; Jes 40,12; Jes 40,22; Jes 40,26)14 Versammelt euch, ihr alle, und hört! Wer unter ihnen hat dies verkündigt? Er, den der HERR lieb hat, er wird sein Wohlgefallen an Babel vollstrecken und die Chaldäer seinen Arm fühlen lassen. (Jes 41,22; Jes 44,28; Jes 45,1)15 Ich selbst habe es gesagt, ich habe ihn auch berufen und ihn hergebracht, und sein Weg wird gelingen. (5Mo 31,14; Jos 1,1; Jer 1,5)16 Naht euch zu mir und hört dieses! Ich habe von Anfang an nicht im Verborgenen geredet. Seitdem es geschehen ist, bin ich da; und nun hat mich GOTT, der Herr, und sein Geist gesandt. (Jes 11,1; Jes 37,26; Jes 41,26; Jes 45,19; Jes 61,1; Joh 1,1; Joh 18,20)17 So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige Israels: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was dir nützlich ist, der dich leitet auf dem Weg, den du gehen sollst. (Hi 36,22; Ps 25,8; Ps 25,12; Ps 32,8; Jes 2,3; Jes 30,21; Jes 43,14; Jes 54,13; Zef 3,5)18 O dass du doch auf meine Gebote geachtet hättest! Dann wäre dein Friede wie ein Wasserstrom gewesen und deine Gerechtigkeit wie Meereswellen. (Neh 9,13; Ps 119,47; Ps 119,127; Ps 119,165; Jes 54,13; Jes 66,12)19 Dein Same wäre wie der Sand, und die Sprösslinge deines Leibes wie seine Körner; sein Name würde weder ausgerottet noch vertilgt werden vor meinem Angesicht. (1Mo 22,17; 5Mo 9,14; Jes 56,5; Offb 3,5)20 Zieht aus von Babel, flieht von den Chaldäern mit Jubelschall! Verkündigt dies, lasst es hören! Verbreitet es bis an das Ende der Erde und sagt: Der HERR hat seinen Knecht Jakob erlöst! (Jes 43,1; Jes 43,4; Jes 44,23; Jer 31,10; Jer 50,8; Jer 51,6; Jer 51,45; Offb 18,4)21 Sie litten keinen Durst, als er sie durch die Wüsten führte, Wasser ließ er ihnen aus dem Felsen rinnen; er spaltete den Fels, da floss Wasser heraus! — (2Mo 17,6; 4Mo 20,11; Jes 43,19)22 Keinen Frieden, spricht der HERR, gibt es für die Gottlosen! (Jes 57,20)

Jesaja 48

Segond 21

von Société Biblique de Genève
1 Ecoutez cela, famille de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël et qui êtes issus de Juda, vous qui prêtez serment au nom de l'Eternel et qui évoquez le souvenir du Dieu d'Israël, mais sans sincérité ni droiture!2 En effet, ils tirent leur nom de la ville sainte et s'appuient sur le Dieu d'Israël, celui dont le nom est l'Eternel, le maître de l'univers.3 Depuis longtemps j'ai révélé les premiers événements, ils sont sortis de ma bouche et je les ai annoncés. Soudain j'ai agi et ils se sont produits.4 Sachant que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer et que tu as un front en bronze,5 je t'ai révélé depuis longtemps ces événements, je te les ai annoncés avant qu'ils ne se produisent, afin que tu ne dises pas: «C'est mon idole qui les a faits, c'est ma sculpture sacrée ou ma statue en métal fondu qui les a ordonnés.»6 Tu as bien entendu tout cela, constate-le! N'allez-vous pas l'avouer? Désormais je t'annonce des choses nouvelles, cachées, qui te sont inconnues.7 Elles sont créées maintenant, et pas depuis longtemps; jusqu'à aujourd'hui tu n'en avais pas entendu parler. Ainsi tu ne pourras pas dire: «Je le savais déjà.»8 Non, tu n'en as rien entendu, tu n'en as rien su et cela n'a jamais frappé ton oreille, car je savais que tu te comporterais en traître et qu'on t'appellerait «rebelle de naissance».9 A cause de mon nom, je suspends ma colère, à cause de la louange qui m'est due je me retiens vis-à-vis de toi, pour ne pas t'exterminer.10 Je t'ai affiné au creuset, mais pas pour retirer de l'argent, je t'ai mis à l'épreuve dans la fournaise de l'adversité.11 C'est à cause de moi, à cause de moi seul, que je veux agir. En effet, comment pourrais-je me laisser déshonorer? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.12 Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, toi que j'ai appelé! Je suis toujours le même: c'est moi qui suis le premier, moi aussi qui suis le dernier.13 C'est ma propre main qui a fondé la terre, ma main droite qui a déployé le ciel. Il suffit que je les appelle et ils se présentent tous ensemble.14 Vous tous, rassemblez-vous et écoutez! Qui parmi eux a révélé cela? Celui que l'Eternel aime accomplira sa volonté contre Babylone et son bras pèsera lourdement sur les Babyloniens.15 C'est moi, moi qui ai parlé et qui l'ai appelé. Je l'ai fait venir et son entreprise réussira.16 Approchez-vous de moi et écoutez cela! Depuis le début, je n'ai pas parlé en secret; au moment où cela se produira, je serai là. Et maintenant le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé avec son Esprit.17 Voici ce que dit l'Eternel, celui qui te rachète, le Saint d'Israël: «Moi, l'Eternel, ton Dieu, je t'instruis pour ton bien, je te conduis sur le chemin à suivre.18 Si seulement tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait pareille à un fleuve et ta justice se propagerait comme les vagues de la mer.19 Ta descendance serait pareille au sable, tes rejetons seraient aussi nombreux que les grains de sable. Ton nom ne serait jamais effacé, jamais éliminé devant moi.»20 Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Babyloniens! D'une voix triomphante révélez-le, annoncez-le, faites-le savoir jusqu'au bout de la terre! Dites: «L'Eternel a racheté son serviteur Jacob!»21 Ils n'auront pas soif dans les déserts où il les conduira: il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera.22 Il n'y a pas de paix pour les méchants, dit l'Eternel.