1.Thessalonicher 5

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Von den Zeiten und Zeitpunkten aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben. (Mt 24,3; Apg 1,7)2 Denn ihr wisst ja genau, dass der Tag des Herrn[1] so kommen wird wie ein Dieb in der Nacht. (Joe 3,4; Mal 3,23; Mt 24,42; Lk 12,39; Apg 2,20; 2Petr 3,10; Offb 3,3; Offb 16,15)3 Wenn sie nämlich sagen werden: »Friede und Sicherheit«, dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen. (Ps 28,3; Jes 10,22; Jer 4,31; Jer 6,24; Dan 9,27; Lk 17,26)4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte; (Joh 8,12; Kol 1,12; 1Petr 2,9)5 ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht an noch der Finsternis. (Joh 12,36; Eph 5,8)6 So lasst uns auch nicht schlafen wie die anderen, sondern lasst uns wachen und nüchtern sein! (Mt 25,13; Röm 13,11; 1Kor 15,34; 1Tim 3,2; 1Tim 3,11; 2Tim 2,26; 1Petr 1,13; 1Petr 4,7; 1Petr 5,8)7 Denn die Schlafenden schlafen bei Nacht, und die Betrunkenen sind bei Nacht betrunken; (Lk 21,34)8 wir aber, die wir dem Tag angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil. (Röm 13,12; Eph 6,14; Eph 6,16; Eph 6,17; 1Petr 1,13)9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorngericht bestimmt, sondern zum Besitz des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus, (1Thess 1,4; 2Thess 2,13)10 der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben sollen. (Röm 6,8; Röm 14,7; 2Kor 5,15; Kol 3,4)11 Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut! (Kol 3,16; Hebr 3,13; Hebr 10,24)12 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, dass ihr diejenigen anerkennt, die an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch zurechtweisen, (1Kor 16,17; 1Tim 5,17; Hebr 13,17)13 und dass ihr sie umso mehr in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Lebt im Frieden miteinander! (Röm 12,18; Hebr 12,14)14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnt die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen jedermann! (Jes 35,3; Röm 14,1; Röm 15,1; Gal 6,1; Eph 4,2; 2Thess 3,11; Hebr 12,12)15 Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! (Spr 20,22; Mt 5,44; Röm 12,17; Gal 6,10; 1Petr 3,9)16 Freut euch allezeit! (Neh 8,10; Phil 4,4)17 Betet ohne Unterlass! (Lk 18,1; Eph 6,18)18 Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Eph 5,20; Kol 3,16)19 Den Geist dämpft nicht! (Eph 4,30)20 Die Weissagung verachtet nicht! (1Kor 12,10; 2Petr 1,20; Offb 1,3)21 Prüft alles, das Gute behaltet! (Apg 17,11; Phil 1,10; 1Joh 4,1)22 Haltet euch fern von dem Bösen in jeglicher Gestalt! (Röm 12,9)23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes [Wesen ], der Geist, die Seele und der Leib, möge untadelig bewahrt werden bei der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus! (1Mo 2,7; Röm 7,6; Röm 15,33; Phil 1,6; Phil 4,9; 1Thess 3,13; Hebr 4,12; Hebr 13,20)24 Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun. (5Mo 7,9; 1Kor 1,9; 2Thess 3,3)25 Brüder, betet für uns! (Kol 4,3)26 Grüßt alle Brüder mit einem heiligen Kuss! (Röm 16,16)27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass dieser Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen wird. (Kol 4,16)28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. (Röm 16,20; 1Kor 16,23)

1.Thessalonicher 5

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.3 Quando disserem: “Paz e segurança”, a destruição virá sobre eles de repente, como as dores de parto à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.12 Agora pedimos a vocês, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos[1], confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.16 Alegrem-se sempre.17 Orem continuamente.18 Deem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.19 Não apaguem o Espírito.20 Não tratem com desprezo as profecias,21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.22 Afastem-se de toda forma de mal.23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam preservados irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.25 Irmãos, orem por nós.26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.27 Diante do Senhor, encarrego vocês de lerem esta carta a todos os irmãos.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.