Psalm 7

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Lied in freien Rhythmen von David. Er sang vor Jahwe wegen der Worte des Benjaminiten Kusch.[1]2 Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,3 dass niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, / dass er mich packt und keiner da ist, der hilft!4 Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, / wenn Unrecht an meinen Händen klebt,5 wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, / wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen,6 dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! ♪7 Steh auf in deinem Zorn, Jahwe! / Stell dich gegen die Wut meiner Bedränger! / Greif ein und stelle das Recht wieder her!8 Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!9 Jahwe wird die Völker richten. / Verschaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich aufrichtig bin.10 Lass die Bosheit der Boshaften enden, / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!11 Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.12 Gott ist ein gerechter Richter, / ein Gott, der täglich sein Urteil vollstreckt.13 Schon schärft er sein Schwert, / spannt seinen Bogen und zielt.14 Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.15 Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und bringt nichts als Falschheit zur Welt.16 Er gräbt eine Grube, schaufelt tief / und fällt dann selbst hinein.17 Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.18 Ich preise Jahwe für sein gerechtes Tun. / Ich besinge den Namen des Höchsten, den Namen Jahwe!

Psalm 7

الكتاب المقدس

von Biblica
1 أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، إِلَيْكَ الْتَجَأْتُ، فَأَنْقِذْنِي وَنَجِّنِي مِنْ جَمِيعِ مُطَارِدِيَّ،2 لِئَلّا يَفْتَرِسَ الْعَدُوُّ نَفْسِي كَالأَسَدِ، وَلَيْسَ مَنْ يُنْقِذُنِي.3 أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي، إِنْ كُنْتُ قَدِ اقْتَرَفْتُ هَذِهِ الإِسَاءَةَ، وَكَانَتْ يَدَايَ قَدِ ارْتَكَبَتَا هَذَا الإِثْمَ،4 إِنْ كُنْتُ قَدْ أَسَأْتُ لِمَنْ أَحْسَنَ إِلَيَّ وَسَلَبْتُ عَدُوِّي مِنْ غَيْرِ سَبَبٍ،5 إِذَنْ فَلْيُطَارِدِ الْعَدُوُّ نَفْسِي ويَنْزِعْهَا مِنِّي، وَلْيَدُسْ فِي الأَرْضِ حَيَاتِي، وَيُعَفِّرْ فِي التُّرَابِ شَرَفِي.6 انْهَضْ يَا رَبُّ فِي احْتِدَامِ غَضَبِكَ، وَانْتَصِبْ فِي وَجْهِ سَخَطِ خُصُومِي، يَا مَنْ أَوْصَيْتَ بِالْعَدْلِ.7 لِتُحِطْ بِكَ جَمَاعَةُ الشُّعُوبِ فَتَحْكُمَهَا مِنْ مَنَصَّةِ الْقَضَاءِ الْعَالِيَةِ.8 إِنَّ الرَّبَّ يَدِينُ الأُمَمَ. اقضِ لِي يَا رَبُّ كَحَقِّي، بِحَسَبِ مَا فِيَّ مِنْ كَمَالٍ.9 ضَعْ حَدّاً لِشَرِّ الأَشْرَارِ، وَأَثْبِتْ بَرَاءَةَ الأَبْرَارِ، أَيُّهَا الإِلَهُ الْعَادِلُ فَاحِصُ الْقُلُوبِ وَالدَّخَائِلِ.10 مَلْجَإِي عِنْدَ اللهِ مُخَلِّصِ مُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ.11 اللهُ قَاضٍ عَادِلٌ، وَهُوَ إِلَهٌ يَسْخَطُ عَلَى الأَشْرَارِ فِي كُلِّ يَوْمٍ.12 صَقَلَ سَيْفَهُ لِيَضْرِبَ بِهِ الشِّرِّيرَ الَّذِي لَا يَتُوبُ. وَتَّرَ قَوْسَهُ وَهَيَّأَهَا.13 أَعَدَّ لَهُ الأَسْلِحَةَ الْقَتَّالَةَ، وَجَعَلَ سِهَامَهُ مُحْرِقَةً.14 هُوَذَا الْعَدُوُّ يَتَمَخَّضُ بِالإِثْمِ، يَحْبَلُ بِالأَذَى، وَيَلِدُ كَذِباً.15 حَفَرَ بِئْراً وَعَمَّقَهَا، فَسَقَطَ فِيهَا.16 شَرُّهُ يَرْتَدُّ عَلَى رَأْسِهِ، وَظُلْمُهُ يَهْبِطُ عَلَى هَامَتِهِ.17 إِنِّي أَحْمَدُ الرَّبَّ مِنْ أَجْلِ عَدَالَتِهِ، وَأَتَرَنَّمُ لاسْمِ الرَّبِّ العَلِيِّ.

Psalm 7

English Standard Version

von Crossway
1 A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Ps 11,1; Ps 31,15; Hab 3,1)2 lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Hi 10,16; Ps 50,22)3 O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; Ps 59,3)4 if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Ps 55,20)5 let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Ps 89,39; Dan 8,7)6 Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Hi 8,6; Ps 3,7; Ps 35,23; Ps 44,23; Ps 59,4; Ps 94,2; Jes 33,10)7 Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8 The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Ps 18,20; Ps 26,1; Ps 35,24; Ps 43,1; Ps 58,11)9 Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Chr 28,9; Hi 23,10; Ps 11,5; Ps 26,2; Ps 139,1; Jer 11,20; Jer 17,10; Jer 20,12; Offb 2,23)10 My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Chr 29,34; Ps 62,8)11 God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Hi 8,3; Nah 1,2; Nah 1,6)12 If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (5Mo 32,41; Ps 11,2; Ps 21,12; Ps 37,14)13 he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Ps 18,14; Eph 6,16)14 Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Hi 15,35; Jes 33,11; Jes 59,4; Jak 1,15)15 He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Ps 9,15; Ps 57,6; Ps 119,85; Spr 26,27; Spr 28,10; Pred 10,8)16 His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Ri 9,24; 1Kön 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Ps 94,23; Ps 141,10; Spr 5,22)17 I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Ps 9,2)

Psalm 7

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Плачевная песнь[1] Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.2 Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,3 иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!4 Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,5 если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,6 то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза7 Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!8 Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте[2].9 Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.10 Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.11 Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.12 Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.13 Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнёт лук и оснастит его тетивой,14 приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.15 Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.16 Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.17 Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.18 Восславлю Вечного: праведен Он; воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!