1Lied in freien Rhythmen von David. Er sang vor Jahwe wegen der Worte des Benjaminiten Kusch.[1]2Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,3dass niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, / dass er mich packt und keiner da ist, der hilft!4Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, / wenn Unrecht an meinen Händen klebt,5wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, / wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen,6dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! ♪7Steh auf in deinem Zorn, Jahwe! / Stell dich gegen die Wut meiner Bedränger! / Greif ein und stelle das Recht wieder her!8Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!9Jahwe wird die Völker richten. / Verschaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich aufrichtig bin.10Lass die Bosheit der Boshaften enden, / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!11Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.12Gott ist ein gerechter Richter, / ein Gott, der täglich sein Urteil vollstreckt.13Schon schärft er sein Schwert, / spannt seinen Bogen und zielt.14Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.15Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und bringt nichts als Falschheit zur Welt.16Er gräbt eine Grube, schaufelt tief / und fällt dann selbst hinein.17Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.18Ich preise Jahwe für sein gerechtes Tun. / Ich besinge den Namen des Höchsten, den Namen Jahwe!
1A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Ps 11,1; Ps 31,15; Hab 3,1)2lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Hi 10,16; Ps 50,22)3O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; Ps 59,3)4if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Ps 55,20)5let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Ps 89,39; Dan 8,7)6Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Hi 8,6; Ps 3,7; Ps 35,23; Ps 44,23; Ps 59,4; Ps 94,2; Jes 33,10)7Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Ps 18,20; Ps 26,1; Ps 35,24; Ps 43,1; Ps 58,11)9Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Chr 28,9; Hi 23,10; Ps 11,5; Ps 26,2; Ps 139,1; Jer 11,20; Jer 17,10; Jer 20,12; Offb 2,23)10My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Chr 29,34; Ps 62,8)11God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Hi 8,3; Nah 1,2; Nah 1,6)12If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (5Mo 32,41; Ps 11,2; Ps 21,12; Ps 37,14)13he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Ps 18,14; Eph 6,16)14Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Hi 15,35; Jes 33,11; Jes 59,4; Jak 1,15)15He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Ps 9,15; Ps 57,6; Ps 119,85; Spr 26,27; Spr 28,10; Pred 10,8)16His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Ri 9,24; 1Kön 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Ps 94,23; Ps 141,10; Spr 5,22)17I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Ps 9,2)
Psalm 7
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Плачевная песнь[1] Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.2Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,3иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!4Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,5если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,6то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза7Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!8Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте[2].9Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.10Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.11Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.12Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.13Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнёт лук и оснастит его тетивой,14приготовит оружие смертоносное и огненными сделает стрелы.15Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.16Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.17Зло его к нему же и вернётся, на него же обратится его жестокость.18Восславлю Вечного: праведен Он; воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!