Psalm 106

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Halleluja, dankt Jahwe, denn er ist gut! / Seine Gnade hört niemals auf.2 Wer kann die Machttaten Jahwes nur nennen, / gebührend würdigen seinen Ruhm?3 Wie glücklich sind die, die festhalten am Recht, / die jederzeit tun, was er will!4 Denk an mich, Jahwe, weil du Gefallen hast an deinem Volk! / Komm mit deiner Hilfe auch zu mir,5 damit ich das Glück der Erwählten sehe, / mich freue an der Freude deiner Nation, / mich glücklich preise, in deinem Erbteil zu sein.6 Wir haben gesündigt wie unsere Väter; / wir haben Unrecht getan, gottlos gehandelt.7 Unsere Väter in Ägypten verstanden deine Wunder nicht, / sie vergaßen die vielen Beweise deiner Gunst. / Schon am Schilfmeer widerstrebten sie dir.8 Doch seinetwegen rettete er sie, / um seine Macht zu erweisen.9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken. / Durch die Fluten ließ er sie ziehen wie durch eine Wüste.10 Er rettete sie vor dem Zugriff des Hassers, / erlöste sie aus feindlicher Gewalt.11 Das Wasser bedeckte ihre Bedränger, / nicht einer von ihnen blieb übrig.12 Da vertrauten sie seinen Worten, / besangen wiederholt seinen Ruhm.13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten, / warteten nicht auf seinen Rat.14 In der Wüste wuchs dann ihre Gier, / in der Öde versuchten sie Gott.15 Da gab er ihnen, was sie verlangten / und schickte ihnen die Schwindsucht.16 Im Lager wurden sie neidisch auf Mose, / auch auf Aaron, den Heiligen Jahwes.17 Da wurde Datan von der Erde verschlungen, / die Gruppe Abirams von Erdreich bedeckt.18 Feuer flammte in ihrer Rotte auf / und verzehrte die rebellische Schar.19 Sie machten ein Stierkalb am Horeb, / beugten sich vor einem gegossenen Bild.20 Sie vertauschten den, der ihre Herrlichkeit war, / mit dem Bild eines Gras fressenden Rinds.21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, / seine großen Taten in Ägypten,22 seine Wunder im Land der Nachkommen Hams, / seine furchterregenden Zeichen am Schilfmeer.23 Jetzt wollte Gott sie zerschmettern, / wäre da nicht Mose, sein Erwählter, gewesen. / Der trat in die Bresche vor ihm, / um abzuwenden seinen lodernden Zorn und sie nicht zu vernichten.24 Dann verschmähten sie das herrliche Land, / denn sie glaubten Gottes Worten nicht.25 Sie murrten in ihren Zelten, / hörten nicht auf die Stimme Jahwes.26 Da erhob er seine Hand zum Schwur gegen sie, / um sie in der Wüste niederzuschlagen27 und ihre Nachkommen unter die Völker zu werfen, / in fremde Länder zerstreut.28 Sie hängten sich an Baal, den Götzen von Peor,[1] / und aßen von den Opfern für tote Gebilde.29 Sie reizten ihn zum Zorn mit ihrem Tun / und plötzlich kam das Unheil über sie.30 Da trat Pinhas vor und vollzog das Gericht, / so kam die Plage zum Stillstand.31 Das wurde ihm als Gerechtigkeit angerechnet, / auch seinen Nachkommen für alle Zeit.32 Am Wasser von Meriba erregten sie seinen Zorn, / und ihretwegen erging es Mose schlecht.33 Sie hatten ihn so sehr gereizt, / dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.34 Sie rotteten die Völker nicht aus, / die Jahwe ihnen nannte.35 Sie vermischten sich mit ihnen / und nahmen ihre Gebräuche an.36 Sie dienten deren Götzen, / und das wurde zur Falle für sie.37 Sie brachten ihre Söhne und Töchter / als Opfer für Dämonen dar.38 Sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter. / Die opferten sie den Götzen Kanaans. / So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.39 Sie machten sich unrein mit ihrem Treiben / und wurden abtrünnig durch ihr Tun.40 Da entflammte Jahwes Zorn gegen sein Volk, / er verabscheute sein Eigentum.41 Er lieferte sie an fremde Völker aus, / ihre Hasser herrschten über sie.42 Ihre Feinde unterdrückten sie. / Sie beugten sich unter ihre Gewalt.43 Viele Male riss er sie heraus, / aber sie blieben stur bei ihrem Entschluss / und versanken in ihrer Schuld.44 Doch er sah ihr Elend an, / sooft er ihr Wehgeschrei hörte.45 Dann dachte er wieder an seinen Bund, / und weil er sie liebte, tat es ihm leid.46 Er ließ sie Erbarmen finden / bei allen, deren Gefangene sie waren.47 Rette uns, Jahwe, unser Gott! / Sammle uns aus den Nationen heraus, / dass wir deinen heiligen Namen preisen / und uns rühmen in deinem Lob!48 Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! / Das ganze Volk sage: Amen! Halleluja!

Psalm 106

English Standard Version

von Crossway
1 Praise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever! (1Chr 16,34; 1Chr 16,41; Ps 100,5; Ps 105,1; Ps 105,45)2 Who can utter the mighty deeds of the Lord, or declare all his praise?3 Blessed are they who observe justice, who do righteousness at all times! (Ps 15,2)4 Remember me, O Lord, when you show favor to your people; help me when you save them,[1] (Ps 119,132)5 that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. (Ps 105,6; Ps 105,43)6 Both we and our fathers have sinned; we have committed iniquity; we have done wickedness. (3Mo 26,40; 1Kön 8,47; Esr 9,6; Neh 1,6; Neh 9,16; Ps 79,8; Jer 3,25; Jer 14,20; Dan 9,5)7 Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea. (2Mo 14,11; Ps 106,13; Ps 106,21)8 Yet he saved them for his name’s sake, that he might make known his mighty power. (2Mo 9,16; Hes 20,9; Hes 20,14)9 He rebuked the Red Sea, and it became dry, and he led them through the deep as through a desert. (2Mo 14,21; Ps 18,15; Ps 104,7; Jes 50,2; Jes 51,10; Jes 63,13)10 So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy. (2Mo 14,30; Ps 107,2)11 And the waters covered their adversaries; not one of them was left. (2Mo 14,28; 2Mo 15,5)12 Then they believed his words; they sang his praise. (2Mo 14,31; 2Mo 15,1)13 But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel. (2Mo 15,24; 2Mo 16,2; 2Mo 17,2; Ps 78,11; Ps 107,11)14 But they had a wanton craving in the wilderness, and put God to the test in the desert; (2Mo 17,2; 4Mo 11,4; Ps 78,18; 1Kor 10,6; 1Kor 10,9)15 he gave them what they asked, but sent a wasting disease among them. (Ps 78,29; Jes 10,16)16 When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord, (4Mo 16,1; 5Mo 33,2; Sach 14,5; Jud 1,14)17 the earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. (4Mo 16,31; 5Mo 11,6)18 Fire also broke out in their company; the flame burned up the wicked. (4Mo 16,35)19 They made a calf in Horeb and worshiped a metal image. (2Mo 32,4; 5Mo 9,8; Apg 7,41)20 They exchanged the glory of God[2] for the image of an ox that eats grass. (Jer 2,11; Röm 1,23)21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt, (5Mo 32,18; Ps 78,11; Ps 106,7; Ps 106,13)22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea. (Ps 78,51; Ps 105,23; Ps 105,27)23 Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them. (2Mo 32,10; 5Mo 9,14; Ps 105,6; Hes 20,8; Hes 22,30)24 Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise. (4Mo 14,31; 5Mo 1,32; 5Mo 9,23; Sach 7,14)25 They murmured in their tents, and did not obey the voice of the Lord. (4Mo 14,2; 5Mo 1,27)26 Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness, (2Mo 6,8; 4Mo 14,30; 5Mo 32,40; Ps 95,11; Hes 20,6; Hes 20,15; Hes 20,23)27 and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands. (Ps 44,11)28 Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead; (4Mo 25,3; Jes 8,19; Hos 9,10)29 they provoked the Lord to anger with their deeds, and a plague broke out among them.30 Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed. (4Mo 25,7)31 And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever. (1Mo 15,6; 4Mo 25,10)32 They angered him at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account, (4Mo 20,2; 5Mo 1,37)33 for they made his spirit bitter,[3] and he spoke rashly with his lips. (4Mo 20,10; Ps 78,40; Ps 107,11; Jes 63,10)34 They did not destroy the peoples, as the Lord commanded them, (5Mo 7,2; 5Mo 7,16; Ri 1,21; Ri 1,27; Ri 2,2)35 but they mixed with the nations and learned to do as they did. (Ri 3,5; Esr 9,2)36 They served their idols, which became a snare to them. (2Mo 23,33; 5Mo 7,16; Ri 2,3)37 They sacrificed their sons and their daughters to the demons; (5Mo 32,17; 2Kön 16,3; Jes 57,5; Hes 16,20; Hes 20,26; 1Kor 10,20)38 they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood. (Jes 24,5)39 Thus they became unclean by their acts, and played the whore in their deeds. (Ps 73,27; Hes 20,18; Hes 20,30)40 Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage; (Ri 2,14; Ps 28,9; Ps 78,59; Ps 78,62)41 he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them. (Neh 9,27)42 Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power. (Ri 4,3; Ri 10,12)43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity. (3Mo 26,39; Ri 2,16; Ps 81,12)44 Nevertheless, he looked upon their distress, when he heard their cry. (Ri 3,9; Ri 4,3; Ri 6,7; Ri 10,10)45 For their sake he remembered his covenant, and relented according to the abundance of his steadfast love. (3Mo 26,42; Ps 51,1; Ps 69,16; Ps 90,13; Ps 105,8; Ps 106,7; Jes 63,7; Kla 3,32)46 He caused them to be pitied by all those who held them captive. (1Kön 8,50; 2Chr 30,9; Esr 9,9; Neh 1,11; Jer 42,12)47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise. (1Chr 16,35; Ps 107,3)48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting! And let all the people say, “Amen!” Praise the Lord! (Ps 41,13; Ps 104,35)