Salmo 95

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Venite, cantiamo con gioia al Signore, acclamiamo alla Rocca della nostra salvezza!2 Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!3 Poiché il Signore è un Dio grande, un gran Re sopra tutti gli dèi.4 Nelle sue mani sono le profondità della terra, e le altezze dei monti sono sue.5 Suo è il mare, perché egli l’ha fatto e le sue mani hanno plasmato la terra asciutta.6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.7 Poiché egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo di cui ha cura e il gregge che la sua mano conduce.8 Oggi, se udite la sua voce, non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,9 quando i vostri padri mi tentarono, mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere.10 Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione e dissi: «È un popolo dal cuore traviato; essi non conoscono le mie vie».11 Perciò giurai nella mia ira: «Non entreranno nel mio riposo!»

Salmo 95

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Kommt, lasst uns jubeln vor Jahwe / und uns freuen am Fels unseres Heils!2 Lasst uns vor ihn treten mit Dank, / ihn mit Lobliedern erfreuen!3 Denn ein mächtiger Gott ist Jahwe, / ein großer König über alle Götter.4 Ihm gehören die Tiefen der Erde, / die Höhen der Berge sind ebenfalls sein.5 Sein ist das Meer, denn er hat es gemacht, / und das Festland ist von seinen Händen geformt.6 Kommt, lasst uns anbeten, / uns beugen vor ihm! / Lasst uns vor Jahwe knien, / der uns erschuf!7 Denn er ist unser Gott / und wir sind sein Volk. / Er führt uns wie eine Herde / und sorgt für uns wie ein Hirt. Und wenn ihr heute seine Stimme hört,8 verschließt euch seinem Reden nicht / wie Israel es damals bei Meriba tat, / an dem Tag in der Wüste bei Massa.[1] (Eso 17,7)9 Mich hatten sie dort auf die Probe gestellt! / Mich haben eure Väter versucht / und sahen meine Taten doch selbst.10 Vierzig Jahre lang empfand ich Ekel vor diesem Geschlecht. / „Sie sind ein Volk, dessen Herz sich verirrt“, sagte ich mir, / „denn meine Wege kennen sie nicht.“11 Schließlich schwor ich mir im Zorn: / „Die kommen nie zur Ruhe in meinem Land!“[2] (Eb 3,7)

Salmo 95

English Standard Version

di Crossway
1 Oh come, let us sing to the Lord; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! (Sal 66,1; Sal 89,26; Sal 94,22)2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! (Sal 95,1; Mi 6,6)3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. (2Cr 2,5; Sal 86,8; Sal 93,4; Sal 96,4; Sal 97,9; Sal 135,5)4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. (Gen 1,9; Gion 1,9)6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! (De 32,6; De 32,15; De 32,18; 2Cr 6,13; Sal 100,3; Sal 149,2; Da 6,10)7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, (Nu 14,22; Sal 48,14; Sal 74,1; Eb 3,7; Eb 3,15; Eb 4,7)8 do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, (Eso 9,34; Eso 17,7; Nu 20,13; De 6,16; 1Sam 6,6; 2Cr 36,13; Prov 28,14)9 when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. (Nu 14,22; Sal 78,18; Sal 78,41; Sal 78,56; Sal 90,16; 1Co 10,9)10 For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” (De 9,7; Sal 81,13; At 7,36; At 13,18; Eb 3,17)11 Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” (Nu 14,23; Nu 14,28; Nu 14,30; De 1,35; De 12,9; Eb 3,11; Eb 4,3; Eb 4,5)

Salmo 95

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Vengan, cantemos con júbilo al Señor; aclamemos a la roca de nuestra salvación.2 Lleguemos ante él con acción de gracias, aclamémoslo con cánticos.3 Porque el Señor es el gran Dios, el gran Rey sobre todos los dioses.4 En sus manos están los abismos de la tierra; suyas son las cumbres de los montes.5 Suyo es el mar, porque él lo hizo; con sus manos formó la tierra firme.6 Vengan, postrémonos reverentes, doblemos la rodilla ante el Señor nuestro Hacedor.7 Porque él es nuestro Dios y nosotros somos el pueblo de su prado; ¡somos un rebaño bajo su cuidado! Si ustedes oyen hoy su voz,8 no endurezcan el corazón, como en Meribá,[1] como aquel día en Masá, en el desierto,9 cuando sus antepasados me tentaron, cuando me pusieron a prueba, a pesar de haber visto mis obras.10 Cuarenta años estuve enojado con aquella generación, y dije: «Son un pueblo mal encaminado que no reconoce mis senderos.»11 Así que, en mi enojo, hice este juramento: «Jamás entrarán en mi reposo.»