1Cantate al Signore un cantico nuovo, cantate al Signore, abitanti di tutta la terra!2Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!3Proclamate la sua gloria fra le nazioni e i suoi prodigi fra tutti i popoli!4Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.5Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli vani; il Signore, invece, ha fatto i cieli.6Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e bellezza stanno nel suo santuario.7Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.8Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili.9Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti, tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra!10Dite fra i popoli: «Il Signore regna; il mondo quindi è saldo e non potrà vacillare; il Signore giudicherà le nazioni con rettitudine».11Gioiscano i cieli ed esulti la terra; risuoni il mare e quanto contiene.12Esultino i campi e quanto è in essi; tutti gli alberi delle foreste emettano grida di gioia13in presenza del Signore; poiché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con verità.
1Singt Jahwe ein neues Lied, / alle Länder, singt Jahwe!2Singt Jahwe, lobt seinen Namen, / verkündet seine Rettung jeden Tag!3Erzählt unter den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern allen Nationen!4Denn Jahwe ist groß und hoch zu loben. / Er ist zu fürchten, weit über alle Götter hinaus.5Denn ein Nichts ist jeder Völkergott. / Doch Jahwe hat den Himmel gemacht.6Majestät und Hoheit strahlt er aus, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.7Rühmt Jahwe, ihr Völkerstämme, / preist Jahwes Ehre und Macht!8Gebt Jahwe die Ehre, die seinem Namen gebührt! / Kommt mit Opfern in die Höfe seines Heiligtums.9Beugt euch vor Jahwe in heiligem Schmuck! / Die ganze Welt erzittere vor ihm!10Sagt den Völkern: „Jahwe ist König!“ / Ja unerschüttert, festgegründet steht die bewohnte Welt. / Er wird den Völkern ein gerechter Richter sein.11Der Himmel freue sich, es juble die Erde! / Es tose das Meer und was es erfüllt!12Es jauchze das Feld und alles darauf!
Auch die Bäume im Wald sollen jubeln,13wenn Jahwe kommt. / Denn er kommt, um die Erde zu richten. / Mit Gerechtigkeit regiert er die Welt, / alle Völker mit Wahrhaftigkeit.
1Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth! (1Cr 16,23; Sal 33,3; Sal 98,1)2Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Is 52,7; Is 60,6)3Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Sal 18,3; Sal 48,1; Sal 95,3)5For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens. (Sal 115,15; Is 42,5; Is 44,24; Ger 10,12)6Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Sal 78,61)7Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength! (Sal 22,27; Sal 29,1)8Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Sal 29,2; Sal 45,12; Sal 68,29; Sal 72,10; Sal 100,4)9Worship the Lord in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Sal 29,2; Sal 114,7)10Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Sal 9,8; Sal 58,11; Sal 93,1; Sal 96,13)11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Sal 69,34; Sal 97,1; Sal 98,7)12let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Is 35,1; Is 55,12)13before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Is 11,1)
Salmo 96
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Canten al Señor un cántico nuevo; canten al Señor, habitantes de toda la tierra.2Canten al Señor, alaben su nombre; anuncien día tras día su victoria.3Proclamen su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.4¡Grande es el Señor y digno de alabanza, más temible que todos los dioses!5Todos los dioses de las naciones no son nada, pero el Señor ha creado los cielos.6El esplendor y la majestad son sus heraldos; hay poder y belleza en su santuario.7Tributen al Señor, pueblos todos, tributen al Señor la gloria y el poder.8Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.9Póstrense ante el Señor en la majestad de su santuario; ¡tiemble delante de él toda la tierra!10Que se diga entre las naciones: «¡El Señor es rey!» Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.11¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!12¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos! ¡Canten jubilosos todos los árboles del bosque!13¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.