1Al direttore del coro. Sopra «i gigli della testimonianza». Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini[1], fa’ risplendere la tua gloria!2Davanti a Efraim, a Beniamino e a Manasse, risveglia la tua potenza e vieni a salvarci!3O Dio, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.4Signore, Dio degli eserciti, fino a quando sarai irritato contro la preghiera del tuo popolo?5Tu li hai cibati di pane intriso di pianto e li hai dissetati con lacrime in abbondanza.6Tu ci hai resi oggetto di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.7O Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.8Portasti fuori dall’Egitto una vite; scacciasti le nazioni per piantarla;9tu sgombrasti il terreno ed essa mise radici e riempì la terra.10I monti furono coperti della sua ombra e i suoi tralci furono come cedri altissimi.11Stese i suoi rami fino al mare e i suoi germogli sino al fiume.12Perché hai rotto i suoi recinti e tutti i passanti la spogliano?13Il cinghiale del bosco la devasta, le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.14O Dio degli eserciti, ritorna; guarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;15proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il germoglio che hai fatto crescere forte per te.16Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.17Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che hai reso forte per te,18e noi non ci allontaneremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.19Signore, Dio degli eserciti, ristoraci, fa’ risplendere il tuo volto e saremo salvi.
1Dem Chorleiter. Nach der Melodie „Lilien“.[1] Ein Zeugnis von Asaf, ein Psalmlied.2Hör doch, du Hirt Israels, / der die Nachkommen Josefs wie eine Herde führt! / Du, der über den Cherubim[2] thront, erstrahle in deinem Glanz!3Erscheine vor Efraïm, Benjamin und Manasse, / entfalte deine gewaltige Macht / und hilf uns!4Stell uns wieder her, Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet!5Jahwe, du allmächtiger Gott, wie lange noch raucht dein Zorn, / obwohl dein Volk zu dir betet?6Du hast uns Tränenbrot zu essen gegeben / und becherweise Tränen zu trinken.7Du hast uns zum Zankapfel unserer Nachbarn gemacht, / und unsere Feinde verspotten uns.8Stell uns wieder her, allmächtiger Gott; / blick uns wieder freundlich an, / dann sind wir gerettet!9Einen Weinstock grubst du in Ägypten aus, / vertriebst ganze Völker und pflanztest ihn ein.10Für ihn hast du den Boden freigemacht. / Er schlug Wurzeln und füllte das Land.11Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, / ja selbst die mächtigen Zedern.12Seine Ranken streckte er aus bis ans Meer, / bis zum Euphrat seine Triebe.13Warum hast du seine Mauern eingerissen, / dass jeder, der vorbeikommt, ihn plündert?14Das Wildschwein aus dem Wald verwüstet ihn, / die wilden Tiere fressen ihn kahl.15Kehr doch zurück, allmächtiger Gott! / Blick vom Himmel herab und sieh, / und nimm dich dieses Weinstocks an!16Beschütze, was deine Hand pflanzte, / den Sprössling, der dir seine Kraft verdankt.17Schon haben sie ihn verstümmelt und verbrannt. / Doch wenn du sie drohend anblickst, kommen sie um.18Deine Hand sei über dem Mann an deiner Seite, / dem Menschensohn, den du dir hast stark werden lassen.19Dann werden wir uns nie mehr abwenden von dir. / Schenk uns neues Leben, und wir rufen deinen Namen wieder an!20Jahwe, Gott, Allmächtiger, / stell uns doch wieder her! / Blick uns wieder freundlich an, / dann werden wir gerettet sein!
1To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony. Of Asaph, a Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth. (Eso 25,22; 1Sam 4,4; 2Sam 6,2; Sal 50,1; Sal 50,2; Sal 60,1; Sal 77,20; Sal 78,67; Sal 81,5; Sal 95,7; Sal 99,1)2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us! (Nu 2,18; Sal 35,23; Sal 118,14; Sal 118,21)3Restore us,[1] O God; let your face shine, that we may be saved! (Nu 6,25; Sal 4,6; Sal 60,1; Sal 80,19; Sal 85,4; Lam 5,21)4O Lord God of hosts, how long will you be angry with your people’s prayers? (Sal 59,5; Sal 74,10; Sal 79,5)5You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure. (1Re 22,27; Sal 42,3; Sal 102,9; Is 30,20)6You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves. (Sal 44,13)7Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved! (Sal 80,3)8You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. (Sal 44,2; Is 5,1; Is 27,2; Ger 2,21; Ger 12,10; Ez 17,6; Mat 21,33; Mar 12,1; Lu 20,9)9You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land. (Gios 24,12)10The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.11It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.[2] (Sal 72,8)12Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? (Sal 89,40; Is 5,5)13The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. (Ger 5,6)14Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine, (Is 63,15)15the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.16They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face! (Sal 39,11; Sal 76,6; Is 33,12)17But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself! (Sal 89,21)18Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name! (Sal 71,20)19Restore us, O Lord God of hosts! Let your face shine, that we may be saved! (Sal 80,3; Sal 80,7)
Salmo 80
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño, tú que reinas entre los querubines, ¡escúchanos! ¡Resplandece2delante de Efraín, Benjamín y Manasés! ¡Muestra tu poder, y ven a salvarnos!3Restáuranos, oh Dios; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y sálvanos.4¿Hasta cuándo, Señor, Dios Todopoderoso, arderá tu ira contra las oraciones de tu pueblo?5Por comida, le has dado pan de lágrimas; por bebida, lágrimas en abundancia.6Nos has hecho motivo de contienda para nuestros vecinos; nuestros enemigos se burlan de nosotros.7Restáuranos, oh Dios Todopoderoso; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y sálvanos.8De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.9Le limpiaste el terreno, y ella echó raíces y llenó la tierra.10Su sombra se extendía hasta las montañas, su follaje cubría los más altos cedros.11Sus ramas se extendieron hasta el Mediterráneo y sus renuevos hasta el Éufrates.12¿Por qué has derribado sus muros? ¡Todos los que pasan le arrancan uvas!13Los jabalíes del bosque la destruyen, los animales salvajes la devoran.14¡Vuélvete a nosotros, oh Dios Todopoderoso! ¡Asómate a vernos desde el cielo y brinda tus cuidados a esta vid!15¡Es la raíz que plantaste con tu diestra! ¡Es el vástago que has criado para ti!16Tu vid está derribada, quemada por el fuego; a tu reprensión perece tu pueblo.[1]17Bríndale tu apoyo al hombre de tu diestra, al ser humano[2] que para ti has criado.18Nosotros no nos apartaremos de ti; reavívanos, e invocaremos tu nombre.19Restáuranos, Señor, Dios Todopoderoso; haz resplandecer tu rostro sobre nosotros, y sálvanos.