1Al direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio, nostra forza; mandate grida di esultanza al Dio di Giacobbe.2Intonate un salmo e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa, insieme alla cetra.3Suonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.4Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del Dio di Giacobbe.5Egli lo stabilì come una testimonianza di Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora un linguaggio che non conoscevo:6«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno lasciato le ceste.7Nell’angoscia gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti misi alla prova presso le acque di Meriba. [Pausa]8Ascolta, popolo mio, e io ti ammonirò; o Israele, se tu mi ascoltassi!9Non ci sia in mezzo a te nessun dio straniero e non adorare un dio estraneo.10Io sono il Signore, il Dio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; apri la tua bocca, e io la riempirò.11Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito.12Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, perché camminassero secondo i loro piani.13Oh, se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminare nelle mie vie!14Subito umilierei i loro nemici e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.15Quelli che odiano il Signore striscerebbero davanti a lui e la loro sorte sarebbe decisa per sempre.16Io nutrirei Israele con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».
1Dem Chorleiter. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.2Freut euch über Gott, unsere Stärke! / Jubelt dem Gott Jakobs zu!3Stimmt den Lobgesang an, und lasst das Tamburin hören, / die liebliche Zither und die Harfe dazu!4Stoßt am Neumond ins Horn, / am Vollmond und zum Tag unseres Festes!5Denn das ist für Israel Vorschrift, / eine Verordnung von Jakobs Gott.6Diese Regel gab er Josefs Volk, / als er gegen Ägypten kämpfte.
Nun höre ich eine Sprache, die ich nicht kenne:7Ich habe seine Schulter von der Last befreit, / seine Hände vom Tragkorb gelöst.8Du riefst in deiner Not und ich befreite dich, / ich antwortete dir im Donnergewölk.[1] / Am Wasser von Meriba[2] prüfte ich dich. ♪9Hör, mein Volk, ich muss dich warnen! / Wenn du doch hören würdest, Israel!10Es soll kein anderer Gott bei dir sein, / bete niemals einen fremden Gott an!11Ich bin Jahwe, dein Gott. / Ich habe dich aus dem Land Ägypten befreit. / Öffne deinen Mund weit, dass ich ihn füllen kann.12Aber mein Volk hat nicht auf mich gehört, / Israel wollte mich nicht.13Da überließ ich sie ihrer Starrköpfigkeit, / und sie folgten ihrem eigenen Rat.14Wenn mein Volk doch auf mich hörte! / Wenn Israel doch auf meinen Wegen blieb!15Wie bald würde ich ihre Feinde bezwingen, / und ihre Bedränger spürten meine Macht.16Die Jahwe hassen, müssten ihm schmeicheln, / und ihre Zeit wäre für immer vorbei.17Doch euch würde ich nähren mit dem besten Korn, / ja mit Honig aus dem Felsen machte ich euch satt.
1To the choirmaster: according to The Gittith.[1] Of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob! (De 32,43; Sal 8,1; Sal 50,1; Sal 66,1; Sal 84,1)2Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp. (Eso 15,20; Sal 71,22)3Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day. (Le 23,24; Nu 10,10; Nu 29,1)4For it is a statute for Israel, a rule[2] of the God of Jacob.5He made it a decree in Joseph when he went out over[3] the land of Egypt. I hear a language I had not known: (Eso 11,4; De 28,49; Sal 77,15; Sal 78,5; Sal 78,67; Sal 80,1; Sal 114,1; Sal 122,4; Ger 5,15)6“I relieved your[4] shoulder of the burden; your hands were freed from the basket. (Eso 1,11; Is 9,4; Is 10,27)7In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. (Eso 2,23; Eso 14,10; Eso 17,7; Eso 19,19; Nu 20,13; Sal 18,11; Sal 50,15)8Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me! (Sal 50,7)9There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god. (Eso 20,3; De 32,12; Sal 44,20; Is 43,12)10I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. (Eso 20,2; Sal 37,3)11“But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me. (Eso 32,1; De 32,15; De 32,18; Prov 1,25; Prov 1,30)12So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels. (De 29,19; Giob 8,4; Sal 106,43; Ger 7,24; Mi 6,16; At 7,42; At 14,16; Ro 1,24; Ro 1,26)13Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! (De 5,29; De 5,33; De 32,29; Is 48,18)14I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes. (Am 1,8)15Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever. (Sal 18,44)16But he would feed you[5] with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.” (De 32,13; De 32,14; Giob 29,6; Sal 147,14; Ez 16,19)
Salmo 81
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Canten alegres a Dios, nuestra fortaleza; ¡aclamen con regocijo al Dios de Jacob!2¡Entonen salmos! ¡Toquen ya la pandereta, la lira y el arpa melodiosa!3Toquen el cuerno de carnero en la luna nueva, y en la luna llena, día de nuestra fiesta.4Éste es un decreto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.5Lo estableció como un pacto con José cuando salió de la tierra de Egipto. Escucho un idioma que no entiendo:6«Te he quitado la carga de los hombros; tus manos se han librado del pesado cesto.7En tu angustia me llamaste, y te libré; oculto en el nubarrón te respondí; en las aguas de Meribá te puse a prueba. Selah8»Escucha, pueblo mío, mis advertencias; ¡ay Israel, si tan sólo me escucharas!9No tendrás ningún dios extranjero, ni te inclinarás ante ningún dios extraño.10Yo soy el Señor tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien la boca, y te la llenaré.11»Pero mi pueblo no me escuchó; Israel no quiso hacerme caso.12Por eso los abandoné a su obstinada voluntad, para que actuaran como mejor les pareciera.13»Si mi pueblo tan sólo me escuchara, si Israel quisiera andar por mis caminos,14¡cuán pronto sometería yo a sus enemigos, y volvería mi mano contra sus adversarios!15Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él, pero serían eternamente castigados.16Y a ti te alimentaría con lo mejor del trigo; con miel de la peña te saciaría.»