1Lamento che Davide cantò al Signore a proposito di Cus il Beniaminita. O Signore, Dio mio, in te confido; salvami da chi mi perseguita, liberami,2affinché il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.3O Signore, Dio mio, se ho fatto così, se c’è perversità nelle mie mani,4se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me (io che ho lasciato andare libero colui che mi era nemico senza ragione),5il mio nemico perseguiti pure la mia anima e la raggiunga, calpesti al suolo la mia vita e getti pure la mia gloria nella polvere. [Pausa]6Ergiti, o Signore, nell’ira tua, innàlzati contro il furore dei miei nemici e dèstati in mio favore.7Tu hai decretato il giudizio. L’assemblea dei popoli ti circondi, e sali a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.8Il Signore giudica i popoli; giudica me, o Signore, secondo la mia giustizia e la mia integrità.9Fa’ che cessi la malvagità degli empi, ma sostieni il giusto; poiché sei il Dio giusto che conosce i cuori e le reni.10Dio è il mio scudo: egli salva gli uomini retti.11Dio è un giusto giudice, un Dio che si sdegna ogni giorno.12Se il malvagio non si converte, egli affila la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tiene pronto;13dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infuocate.14Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.15Ha scavato una fossa e l’ha fatta profonda, ma è caduto nella fossa che ha preparata.16La sua malizia gli ripiomberà sul capo, la sua violenza gli ricadrà sulla testa.17Io loderò il Signore per la sua giustizia, salmeggerò al nome del Signore, l’Altissimo.
1Lied in freien Rhythmen von David. Er sang vor Jahwe wegen der Worte des Benjaminiten Kusch.[1]2Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Schutz; / rette mich vor allen, die mich hetzen, und befreie mich,3dass niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, / dass er mich packt und keiner da ist, der hilft!4Jahwe, mein Gott, wenn ich es getan habe, / wenn Unrecht an meinen Händen klebt,5wenn ich friedfertigen Menschen Böses antat, / wenn ich die beraubte, die mich jetzt grundlos verklagen,6dann soll mein Feind mich verfolgen und packen, / dann richte er mein Leben zugrunde / und trete meine Ehre in den Dreck! ♪7Steh auf in deinem Zorn, Jahwe! / Stell dich gegen die Wut meiner Bedränger! / Greif ein und stelle das Recht wieder her!8Versammle die Völker um dich zum Gericht / und kehre dann in die Höhe zurück!9Jahwe wird die Völker richten. / Verschaffe mir Recht, Jahwe, / denn ich bin doch im Recht! / Du weißt, dass ich aufrichtig bin.10Lass die Bosheit der Boshaften enden, / und gib dem Gerechten Bestand, / gerechter Gott, der Herz und Nieren prüft!11Gott ist mein Schild über mir. / Er rettet die, die aufrichtig sind.12Gott ist ein gerechter Richter, / ein Gott, der täglich sein Urteil vollstreckt.13Schon schärft er sein Schwert, / spannt seinen Bogen und zielt.14Seine tödlichen Waffen liegen bereit, / die Brandpfeile brennen.15Wer Böses im Sinn hat, / geht schwanger mit Unheil / und bringt nichts als Falschheit zur Welt.16Er gräbt eine Grube, schaufelt tief / und fällt dann selbst hinein.17Seine Bosheit kommt zu ihm zurück / und fällt ihm selbst auf den Kopf.18Ich preise Jahwe für sein gerechtes Tun. / Ich besinge den Namen des Höchsten, den Namen Jahwe!
1A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Sal 11,1; Sal 31,15; Abac 3,1)2lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Giob 10,16; Sal 50,22)3O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; Sal 59,3)4if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Sal 55,20)5let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Sal 89,39; Da 8,7)6Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Giob 8,6; Sal 3,7; Sal 35,23; Sal 44,23; Sal 59,4; Sal 94,2; Is 33,10)7Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Sal 18,20; Sal 26,1; Sal 35,24; Sal 43,1; Sal 58,11)9Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Cr 28,9; Giob 23,10; Sal 11,5; Sal 26,2; Sal 139,1; Ger 11,20; Ger 17,10; Ger 20,12; Ap 2,23)10My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Cr 29,34; Sal 62,8)11God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Giob 8,3; Na 1,2; Na 1,6)12If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (De 32,41; Sal 11,2; Sal 21,12; Sal 37,14)13he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Sal 18,14; Ef 6,16)14Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Giob 15,35; Is 33,11; Is 59,4; Giac 1,15)15He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Sal 9,15; Sal 57,6; Sal 119,85; Prov 26,27; Prov 28,10; Ec 10,8)16His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Giudic 9,24; 1Re 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Sal 94,23; Sal 141,10; Prov 5,22)17I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Sal 9,2)
Salmo 7
Nueva Versión Internacional
di Biblica1¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!2De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.3Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?4Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,5entonces que mi enemigo me persiga y me alcance; que me haga morder el polvo y arrastre mi honra por los suelos. Selah6¡Levántate, Señor, en tu ira; enfréntate al furor de mis enemigos! ¡Despierta, oh Dios, e imparte justicia!7Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina[1] sobre ellos desde lo alto.8¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi inocencia.9Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo.10Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto.11Dios es un juez justo, un Dios que en todo tiempo manifiesta su enojo.12Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco;13ya ha preparado sus mortíferas armas; ya tiene listas sus llameantes saetas.14Miren al preñado de maldad: Concibió iniquidad y parirá mentira.15Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.16Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.17¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!