Salmo 46

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Dei figli di Core. Per voci di soprano. Canto. Dio è per noi un rifugio e una forza, un aiuto sempre pronto nelle difficoltà.2 Perciò non temiamo se la terra è sconvolta, se i monti si smuovono in mezzo al mare,3 se le sue acque rumoreggiano, schiumano e si gonfiano, facendo tremare i monti. [Pausa]4 C’è un fiume i cui ruscelli rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo.5 Dio si trova in essa: non potrà vacillare. Dio la soccorrerà al primo chiarore del mattino.6 Le nazioni rumoreggiano, i regni vacillano; egli fa udire la sua voce, la terra si scioglie.7 Il Signore degli eserciti è con noi, il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]8 Venite, guardate le opere del Signore, egli fa sulla terra cose stupende.9 Fa cessare le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi, spezza le lance, brucia i carri da guerra.10 «Fermatevi», dice, «e riconoscete che io sono Dio. Io sarò glorificato fra le nazioni, sarò glorificato sulla terra».11 Il Signore degli eserciti è con noi; il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]

Salmo 46

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Nach einer Mädchenweise. Ein Lied von den Söhnen Korachs.2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, / ein Helfer in Zeiten der Not.3 Darum fürchten wir uns nicht, / wenn auch die Erde erbebt, / wenn Berge versinken ins Meer,4 wenn seine Fluten noch so toben / und Berge erzittern unter ihrer Wucht. ♪5 Ein Strom aus vielen Bächen erfreut die Gottesstadt, / das Heiligtum, die Wohnung des Höchsten.6 Gott ist in ihrer Mitte, nichts kann sie erschüttern. / Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.7 Völker toben, Weltreiche wanken, / seine Stimme erschallt, und die Erde vergeht.8 Jahwe, der Allmächtige, ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg. ♪[1]9 Kommt und seht die Taten Jahwes, / der Entsetzen auf der Erde verbreitet,10 der Kriege aufhören lässt auf der ganzen Welt, / der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt / und die Streitwagen im Feuer verbrennt.11 „Lasst ab ‹davon› und erkennt, dass ich Gott bin! / Ich werde erhöht sein unter den Völkern, / erhaben über die Erde.“12 Jahwe, der Allmächtige, ist mit uns, / der Gott Jakobs ist unsere sichere Burg. ♪

Salmo 46

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster. Of the Sons of Korah. According to Alamoth.[1] A Song. God is our refuge and strength, a very present[2] help in trouble. (De 4,7; 1Cr 15,20; Sal 9,9; Sal 14,6; Sal 42,1; Sal 145,18)2 Therefore we will not fear though the earth gives way, though the mountains be moved into the heart of the sea, (Sal 18,7; Ez 27,26)3 though its waters roar and foam, though the mountains tremble at its swelling. (Sal 93,3; Ger 5,22)4 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High. (Sal 36,8; Sal 43,3; Sal 48,1; Sal 65,9; Sal 84,1; Sal 87,3; Is 8,6; Is 33,21; Is 60,14; Ap 22,1)5 God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns. (Le 26,12; De 23,14; Is 12,6; Ez 43,7; Ez 43,9; Os 11,9; Gioe 2,27; So 3,15; Zac 2,5; Zac 2,10; Zac 8,3)6 The nations rage, the kingdoms totter; he utters his voice, the earth melts. (Eso 15,15; Gios 2,9; Gios 2,24; Sal 2,1; Sal 18,13; Sal 68,33; Sal 76,8; Ger 25,30; Gioe 2,11; Gioe 3,16; Am 1,2; Am 9,5)7 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (Nu 14,9; 2Cr 13,12; 2Cr 20,17; Sal 46,11)8 Come, behold the works of the Lord, how he has brought desolations on the earth. (Sal 66,5)9 He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire. (1Sam 2,4; Sal 76,3; Is 2,4; Ez 39,9; Mi 4,3)10 “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!” (Eso 14,13; Is 2,11; Is 2,17; Is 33,10)11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. (Sal 46,7)

Salmo 46

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.2 Por eso, no temeremos aunque se desmorone la tierra y las montañas se hundan en el fondo del mar;3 aunque rujan y se encrespen sus aguas, y ante su furia retiemblen los montes. Selah4 Hay un río cuyas corrientes alegran la ciudad de Dios, la santa habitación del Altísimo.5 Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.6 Se agitan las naciones, se tambalean los reinos; Dios deja oír su voz, y la tierra se derrumba.7 El Señor Todopoderoso está con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah8 Vengan y vean los portentos del Señor; él ha traído desolación sobre la tierra.9 Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra; ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.10 «Quédense quietos, reconozcan que yo soy Dios. ¡Yo seré exaltado entre las naciones! ¡Yo seré enaltecido en la tierra!»11 El Señor Todopoderoso está con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. Selah