Salmo 45

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Dei figli di Core. Cantico. Canto d’amore. Mi ferve in cuore una parola soave; io dico: «L’opera mia è per il re; la mia lingua sarà come la penna di un abile scrittore».2 Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini; le tue parole sono piene di grazia; perciò Dio ti ha benedetto in eterno.3 Cingi la spada al tuo fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e del tuo splendore.4 Avanza maestoso sul carro, per la causa della verità, della clemenza e della giustizia; la tua destra compia cose tremende.5 Le tue frecce sono acuminate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.6 Il tuo trono, o Dio, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.7 Tu ami la giustizia e detesti l’empietà. Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia; ti ha preferito ai tuoi compagni.8 Le tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia; dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.9 Figlie di re son fra le tue dame d’onore, alla tua destra sta la regina, adorna d’oro di Ofir.10 Ascolta, fanciulla, guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,11 e il re s’innamorerà della tua bellezza. Egli è il tuo signore, inchìnati a lui.12 E la figlia di Tiro ti porterà regali, e i più ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.13 Tutta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.14 Ella sarà condotta al re avvolta in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;15 saranno condotte con gioia ed esultanza, ed esse entreranno nel palazzo del re.16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; li farai prìncipi su tutto il paese.17 Io renderò celebre il tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in eterno.

Salmo 45

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Zu singen wie das Lilienlied.[1] Ein Lehrgedicht von den Söhnen Korachs. Ein Lied von der Liebe.2 Gute Worte bewegen mein Herz. / Dem König trag ich meine Lieder vor. / Meine Zunge sei wie die Feder eines guten Poeten!3 Du bist schöner als andere Menschen, / anmutig strömen die Worte aus dir. / Darum hat Gott dich gesegnet für ewig.4 Gürte, du Held, dein Schwert an die Hüfte, / umhülle dich mit Majestät und Pracht!5 Deiner Herrlichkeit wird es gelingen. / Zieh aus für die Sache der Wahrheit, / für Demut und Gerechtigkeit! / Furcht verschaffe dir dein mächtiger Arm!6 Deine Pfeile sind scharf. / Unterwirf dir die Völker, / triff deine Feinde mitten ins Herz!7 Gott, dein Thron hat für immer Bestand! / Dein Zepter ist Gerechtigkeit.8 Du liebst das Recht; alle Gottlosigkeit ist dir verhasst. / Darum hat dich, Gott, dein Gott mit dem Öl der Freude gesalbt / wie keinen der anderen bei dir.[2] (Eb 1,8)9 Von Myrrhe,[3] Aloë[4] und Kassia[5] duften deine Gewänder, / aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.10 Königstöchter stehen da / mit deinen Kostbarkeiten. / Die Braut steht dir zur Rechten, / mit feinstem Gold aus Ofir geschmückt.11 Hör zu, Tochter! Sieh her und neige dein Ohr! / Vergiss dein Volk und Vaterhaus!12 Begehrt der König deine Schönheit, / – er ist ja dein Herr –, so neige dich vor ihm!13 Die Leute von Tyrus bringen Geschenke, / die Reichen des Volkes huldigen dir.14 Ganz herrlich steht die Königstochter in ihrem Gemach, / mit Gold durchwirkt ist ihr Gewand.15 In buntbestickten Kleidern wird sie zum König geführt, / unberührte Mädchen folgen ihr. / Auch ihre Freundinnen begleiten sie zu dir.16 Mit Freude und Jubel geleitet man sie. / So ziehen sie in den Palast des Königs ein.17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; / du setzt sie als Fürsten im ganzen Land ein.18 Deinen Namen will ich bekennen in jeder Generation. / Darum werden die Völker dich loben allezeit.

Salmo 45

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Esd 7,6; Sal 42,1)2 You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Is 33,17; Is 61,1; Lu 4,22)3 Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Eso 32,27; Sal 21,5; Sal 24,8; Sal 96,6; Is 9,6; Is 49,2; Eb 4,12; Ap 1,16; Ap 19,15)4 In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Sal 65,5; Ap 16,2)5 Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Sal 67,4; Sal 93,2; Sal 96,10; Sal 110,2; Eb 1,8)7 you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (1Re 1,39; 1Re 3,13; Sal 2,2; Sal 11,7; Sal 21,6; Is 61,1; At 10,38)8 your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Sal 150,4; Mat 2,11; Giov 19,39)9 daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (1Re 2,19; Ne 2,6; Giob 28,16)10 Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11 and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Sal 95,6; Is 54,5)12 The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Giob 11,19; Sal 22,29; Sal 68,29; Sal 72,10; Sal 96,8; Is 49,7)13 All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Ap 19,7)14 In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Giudic 5,30; Cc 1,4; Ez 16,18; Ez 26,16)15 With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16 In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1P 2,9; Ap 1,6; Ap 5,10; Ap 20,6)17 I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Mal 1,11)

Salmo 45

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 En mi corazón se agita un bello tema mientras recito mis versos ante el rey; mi lengua es como pluma de hábil escritor.2 Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.3 ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!4 Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.5 Que tus agudas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey, y que caigan las naciones a tus pies.6 Tu trono, oh Dios, permanece para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.7 Tú amas la justicia y odias la maldad; por eso Dios te escogió a ti y no a tus compañeros, ¡tu Dios te ungió con perfume de alegría!8 Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras; desde los palacios adornados con marfil te alegra la música de cuerdas.9 Entre tus damas de honor se cuentan princesas; a tu derecha se halla la novia real luciendo el oro más fino.[1]10 Escucha, hija, fíjate bien y presta atención: Olvídate de tu pueblo y de tu familia.11 El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.12 La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.13 La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.14 Vestida de finos bordados es conducida ante el rey, seguida por sus damas de compañía.15 Con alegría y regocijo son conducidas al interior del palacio real.16 Tus hijos ocuparán el trono de tus ancestros; los pondrás por príncipes en toda la tierra.17 Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones; por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.