1Al direttore del coro. Salmo di Davide. I cieli raccontano la gloria di Dio e il firmamento annuncia l’opera delle sue mani.2Un giorno rivolge parole all’altro, una notte comunica conoscenza all’altra.3Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode,4ma il loro suono si diffonde per tutta la terra, i loro accenti giungono fino all’estremità del mondo. Là, Dio ha posto una tenda per il sole,5ed esso è simile a uno sposo che esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode lieto di percorrere la sua via.6Egli esce da un’estremità dei cieli e il suo giro arriva fino all’altra estremità; nulla sfugge al suo calore.7La legge del Signore è perfetta, essa ristora l’anima; la testimonianza del Signore è veritiera, rende saggio il semplice.8I precetti del Signore sono giusti, rallegrano il cuore; il comandamento del Signore è limpido, illumina gli occhi.9Il timore del Signore è puro, sussiste per sempre; i giudizi del Signore sono verità, tutti quanti sono giusti,10sono più desiderabili dell’oro, anzi, più di molto oro finissimo; sono più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi.11Anche il tuo servo è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa a osservarli.12Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti.13Trattieni inoltre il tuo servo dai peccati volontari e fa’ che non prendano il sopravvento su di me; allora sarò integro e puro da grandi trasgressioni.14Siano gradite le parole della mia bocca e la meditazione del mio cuore in tua presenza, o Signore, mia rocca e mio redentore!
1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Der Himmel rühmt die Herrlichkeit Gottes, / und die Wölbung bezeugt des Schöpfers Hand.3Ein Tag sprudelt es dem anderen zu, / und eine Nacht gibt der nächsten die Kunde davon.4Sie sagen kein Wort, / man hört keinen Laut;5und doch geht ein Klingen über die Erde, / ein Raunen bis zum Ende der Welt.[1]
Und am Himmel hat er die Sonne hingestellt. (Ro 10,18)6Wie ein Bräutigam am Hochzeitstag kommt sie hervor / und wie ein strahlender Sieger betritt sie die Bahn.7An einem Ende des Himmels geht sie auf / und läuft hinüber bis zum anderen Rand. / Nichts bleibt ihrem feurigen Auge verhüllt.8Das Gesetz Jahwes ist vollkommen, / es gibt dem Leben neue Kraft. / Das Zeugnis Jahwes ist verlässlich / und macht den Einfältigen klug.9Die Befehle Jahwes sind richtig, / sie erfreuen das Herz. / Das Gebot Jahwes ist ganz rein, / es schenkt einen klaren Blick.10Die Ehrfurcht vor Jahwe ist echt / und hat für immer Bestand. / Die Bestimmungen Jahwes sind wahr, / und sie sind alle gerecht11und wertvoller als das reinste Gold / und süßer als der beste Honig.12Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; / und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.13Wer kann schon merken, wie oft er versagt? / Vergib mir auch die verborgene Schuld!14Und halte mich vor dem Hochmut zurück, / dass er nie über mich herrscht! / Dann stehe ich ohne Tadel da / und werde vor großem Unrecht bewahrt.15Mögen die Worte, die ich sage, / und die Gedanken, die ich fasse, / dir gefallen, / Jahwe, mein Fels und mein Erlöser.
1To the choirmaster. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God, and the sky above[1] proclaims his handiwork. (Sal 50,6; Ro 1,19)2Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.3There is no speech, nor are there words, whose voice is not heard.4Their voice[2] goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, (Ec 1,5; Is 28,10; Ro 10,18)5which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy. (Giudic 5,31; Gioe 2,16)6Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them, and there is nothing hidden from its heat.7The law of the Lord is perfect,[3] reviving the soul; the testimony of the Lord is sure, making wise the simple; (Eso 25,16; Sal 23,3; Sal 78,5; Sal 111,7; Sal 119,130; Prov 1,4; Mat 11,25; Ro 7,12; 1Co 1,27; 2Ti 3,15; 2Ti 3,16)8the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes; (Sal 12,6; Sal 13,3; Sal 103,18; Sal 111,7; Sal 119,4; Sal 119,27)9the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules[4] of the Lord are true, and righteous altogether. (Sal 119,142; Sal 119,151; Sal 119,160)10More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb. (Giob 28,17; Sal 119,72; Sal 119,103; Sal 119,127; Prov 8,10; Prov 8,19; Prov 16,24)11Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward. (Prov 29,18)12Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults. (Le 4,2; Nu 15,27; Giob 34,32; Sal 40,12; Sal 90,8; 1Co 4,4)13Keep back your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me! Then I shall be blameless, and innocent of great transgression. (Gen 20,6; Nu 15,30; 1Sam 25,33; 1Sam 25,39; Sal 119,133; Ro 6,12; Ro 6,14)14Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight, O Lord, my rock and my redeemer. (Giob 19,25; Sal 18,2)
Salmo 19
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.2Un día comparte al otro la noticia, una noche a la otra se lo hace saber.3Sin palabras, sin lenguaje, sin una voz perceptible,4por toda la tierra resuena su eco, ¡sus palabras llegan hasta los confines del mundo! Dios ha plantado en los cielos un pabellón para el sol.5Y éste, como novio que sale de la cámara nupcial, se apresta, cual atleta, a recorrer el camino.6Sale de un extremo de los cielos y, en su recorrido, llega al otro extremo, sin que nada se libre de su calor.7La ley del Señor es perfecta: infunde nuevo aliento. El mandato del Señor es digno de confianza: da sabiduría al sencillo.8Los preceptos del Señor son rectos: traen alegría al corazón. El mandamiento del Señor es claro: da luz a los ojos.9El temor del Señor es puro: permanece para siempre. Las sentencias del Señor son verdaderas: todas ellas son justas.10Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.11Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.12¿Quién está consciente de sus propios errores? ¡Perdóname aquellos de los que no estoy consciente!13Libra, además, a tu siervo de pecar a sabiendas; no permitas que tales pecados me dominen. Así estaré libre de culpa y de multiplicar mis pecados.14Sean, pues, aceptables ante ti mis palabras y mis pensamientos, oh Señor, roca mía y redentor mío.