1Lodate il Signore, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio, perché è cosa dolce, e la lode si addice a lui.2Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;3egli guarisce chi ha il cuore spezzato e fascia le loro piaghe.4Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.5Grande è il nostro Signore e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.6Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa gli empi fino a terra.7Cantate al Signore inni di lode, salmeggiate con la cetra al nostro Dio,8che copre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra e fa germogliare l’erba sui monti.9Egli dà il cibo al bestiame e ai piccini dei corvi, quando gridano.10Egli non si compiace del vigore del cavallo, né della forza delle gambe dell’uomo.11Il Signore si compiace di quelli che lo temono, di quelli che sperano nella sua bontà.12Celebra il Signore, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!13Perché egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figli in mezzo a te.14Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia con frumento scelto.15Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.16Egli manda la neve come lana, sparge la brina come cenere.17Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può resistere al suo freddo?18Egli manda la sua parola e li fa sciogliere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono.19Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele.20Egli non ha agito così con tutte le nazioni, e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia.
1Halleluja, preist Jahwe!
Ja, es ist gut, unseren Gott zu besingen! / Ja, ein Lobgesang ist wunderschön!2Jahwe baut Jerusalem auf, / die Verschleppten von Israel bringt er zurück.3Er heilt die, deren Herzen gebrochen sind, / und verbindet ihre schmerzenden Wunden.4Er hat die Sterne alle gezählt / und nennt sie alle mit Namen.5Groß ist der Herr, gewaltig seine Kraft, / unermesslich sein Verstand.6Den Rechtlosen richtet er auf, / doch Gottlose schmettert er hin.7Stimmt Jahwe ein Danklied an, / mit Harfen spielt unserem Gott!8Ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt, / die Erde mit Regen beschenkt / und auf den Bergen das Gras sprießen lässt.9Der dem Vieh sein Futter gibt, / den jungen Raben, wonach sie schreien.10Die Kraft eines Pferdes beeindruckt ihn nicht, / die Muskeln des Mannes lassen ihn kalt.11Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe, / die warten, dass er ihnen seine Güte schenkt.12Jerusalem, lobe Jahwe, / Zion, preise deinen Gott!13Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir.14Er schafft Frieden in deinem Gebiet. / Mit dem besten Weizen macht er dich satt.15Er sendet sein Wort auf die Erde, / sehr schnell kommt es ans Ziel.16Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.17In Brocken wirft er sein Eis herab. / Wer kann bestehen vor seinem Frost?18Dann schickt er ein Wort, / und alles schmilzt weg; / das Wasser rinnt, / wenn sein Wind weht.19Er hat Jakob sein Wort offenbart, / Israel seine Gesetze geschenkt.20Das hat er sonst mit keinem Volk gemacht, / die kennen seine Rechtsordnungen nicht.
Halleluja, preist Jahwe!
1Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; for it is pleasant,[1] and a song of praise is fitting. (Sal 33,1; Sal 92,1; Sal 135,1; Sal 135,3)2The Lord builds up Jerusalem; he gathers the outcasts of Israel. (De 30,3; Sal 51,18; Sal 102,16; Is 11,12; Is 27,13; Is 56,8; Ez 39,28)3He heals the brokenhearted and binds up their wounds. (Sal 34,18; Ez 34,16)4He determines the number of the stars; he gives to all of them their names. (Gen 15,5; Is 40,26)5Great is our Lord, and abundant in power; his understanding is beyond measure. (Giob 5,9; Sal 48,1; Is 40,28; Na 1,3)6The Lord lifts up the humble;[2] he casts the wicked to the ground. (Sal 146,8)7Sing to the Lord with thanksgiving; make melody to our God on the lyre! (Eso 15,21; 1Cr 15,16; Sal 95,1)8He covers the heavens with clouds; he prepares rain for the earth; he makes grass grow on the hills. (Giob 5,10; Giob 38,27; Sal 104,14)9He gives to the beasts their food, and to the young ravens that cry. (Giob 38,41; Sal 104,27)10His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man, (Sal 33,17)11but the Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his steadfast love. (Sal 33,18; Sal 149,4)12Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!13For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you. (Ne 7,3)14He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat. (Eso 34,24; De 32,14; Sal 81,16; Sal 132,15; Prov 16,7; Is 60,17)15He sends out his command to the earth; his word runs swiftly. (Sal 148,8)16He gives snow like wool; he scatters frost like ashes. (Giob 37,6; Giob 38,29)17He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold? (Giob 37,9; Giob 37,10)18He sends out his word, and melts them; he makes his wind blow and the waters flow. (Giob 37,12; Sal 33,9; Sal 107,20; Sal 147,15)19He declares his word to Jacob, his statutes and rules[3] to Israel. (De 33,2; Sal 78,5; Mal 4,4)20He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules.[4] Praise the Lord! (De 4,7; De 4,32; Sal 135,1)
Salmo 147
Nueva Versión Internacional
di Biblica1¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! ¡Cuán bueno es cantar salmos a nuestro Dios, cuán agradable y justo es alabarlo!2El Señor reconstruye a Jerusalén y reúne a los exiliados de Israel;3restaura a los abatidos[1] y cubre con vendas sus heridas.4Él determina el número de las estrellas y a todas ellas les pone nombre.5Excelso es nuestro Señor, y grande su poder; su entendimiento es infinito;6El Señor sostiene a los pobres, pero hace morder el polvo a los impíos.7Canten al Señor con gratitud; canten salmos a nuestro Dios al son del arpa.8Él cubre de nubes el cielo, envía la lluvia sobre la tierra y hace crecer la hierba en los montes.9Él alimenta a los ganados y a las crías de los cuervos cuando graznan.10El Señor no se deleita en los bríos del caballo, ni se complace en la agilidad[2] del hombre,11sino que se complace en los que le temen, en los que confían en su gran amor.12Alaba al Señor, Jerusalén; alaba a tu Dios, oh Sión.13Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.14Él trae la paz a tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo.15Envía su palabra a la tierra; su palabra corre a toda prisa.16Extiende la nieve cual blanco manto,[3] esparce la escarcha cual ceniza.17Deja caer el granizo como grava; ¿quién puede resistir sus ventiscas?18Pero envía su palabra y lo derrite; hace que el viento sople, y las aguas fluyen.19A Jacob le ha revelado su palabra; sus leyes y decretos a Israel.20Esto no lo ha hecho con ninguna otra nación; jamás han conocido ellas sus decretos. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!