1Il Signore regna; esulti la terra e gioiscano le numerose isole.2Nuvole e oscurità lo circondano; giustizia ed equità sono le basi del suo trono.3Un fuoco lo precede e consuma i suoi nemici tutt’intorno.4I suoi lampi illuminano il mondo; la terra lo vede e trema.5I monti si sciolgono come cera davanti al Signore, davanti al Signore di tutta la terra.6I cieli annunciano la sua giustizia e tutti i popoli vedono la sua gloria.7Sono confusi gli adoratori di immagini e quanti si vantano degli idoli; si prostrano a lui tutti gli dèi.8Sion ascolta e ne gioisce; esultano le figlie di Giuda per i tuoi giudizi, o Signore!9Poiché tu, Signore, sei l’Altissimo su tutta la terra; tu sei molto più in alto di tutti gli dèi.10Voi che amate il Signore, odiate il male! Egli custodisce le anime dei suoi fedeli, li libera dalla mano degli empi.11La luce è spuntata per il giusto, e la gioia per i retti di cuore.12Gioite nel Signore, giusti, e lodate il suo santo nome!
1Der HERR ist König! Es jauchze die Erde! Es sollen sich freuen die vielen Inseln! (Sal 93,1; Sal 96,11; Is 60,9)2Gewölk und Dunkel sind um ihn her. Gerechtigkeit und Recht sind die Grundfeste seines Thrones. (1Re 8,10; Sal 89,15)3Feuer geht vor ihm her und verzehrt seine Bedränger ringsum. (Sal 18,9; 2Te 1,8)4Seine Blitze erleuchten die Welt. Die Erde sah es und bebte. (Giob 37,3; Sal 77,19)5Die Berge zerschmolzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrn der ganzen Erde. (Giudic 5,5; Sal 75,4; Mi 1,4; Abac 3,6)6Der Himmel verkündete seine Gerechtigkeit, und alle Völker sahen seine Herrlichkeit. (Sal 50,6; Is 40,5)7Schämen müssen sich alle Verehrer eines Götterbildes, die sich der Götzen[1] rühmen. Fallt vor ihm nieder, alle Götter! (1Sam 5,3; Is 42,7; Is 44,9; Is 45,16; Eb 1,6)8Zion hörte es und freute sich, und es jauchzten die Töchter Judas wegen deiner Gerichte, HERR. (Sal 48,12)9Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde. Du bist sehr erhaben über alle Götter. (Eso 18,11; Sal 83,19; Sal 92,9; Sal 95,3; Sal 136,2)10Die ihr den HERRN liebt, hasst das Böse! Er bewahrt die Seelen seiner Getreuen. Aus der Hand der Gottlosen errettet er sie. (Sal 121,7; Prov 8,13; Am 5,14; 2Ti 2,19)11Licht ist dem Gerechten gesät[2] und Freude den von Herzen Aufrichtigen. (Sal 68,4; Sal 112,4; Prov 4,18; Is 58,8)12Freut euch, ihr Gerechten, im HERRN, und preist seinen heiligen Namen[3]! (Sal 30,5; Sal 32,11)
di Biblica1¡El Señor es rey! ¡Regocíjese la tierra! ¡Alégrense las costas más remotas!2Oscuros nubarrones lo rodean; la rectitud y la justicia son la base de su trono.3El fuego va delante de él y consume a los adversarios que lo rodean.4Sus relámpagos iluminan el mundo; al verlos, la tierra se estremece.5Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.6Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.7Sean avergonzados todos los idólatras, los que se jactan de sus ídolos inútiles. ¡Póstrense ante él todos los dioses!8Señor, por causa de tus juicios Sión escucha esto y se alegra, y las ciudades de Judá se regocijan.9Porque tú eres el Señor Altísimo, por encima de toda la tierra. ¡Tú estás muy por encima de todos los dioses!10El Señor ama[1] a los que odian el mal; él protege la vida de sus fieles, y los libra de manos de los impíos.11La luz se esparce sobre los justos, y la alegría sobre los rectos de corazón.12Alégrense en el Señor, ustedes los justos, y alaben su santo nombre.