1Preghiera di Davide. O Signore, ascolta ciò che è giusto, sii attento al mio grido; porgi orecchio alla mia preghiera, che non viene da labbra ingannatrici.2Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto; gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine.3Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; mi hai provato e non hai trovato nulla; la mia bocca non va oltre il mio pensiero.4Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie del violento.5I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non hanno vacillato.6Io t’invoco, perché tu mi esaudisci, o Dio; inclina verso di me il tuo orecchio, ascolta le mie parole!7Mostrami le meraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi chi cerca un rifugio al riparo dai suoi avversari.8Abbi cura di me come la pupilla dell’occhio, nascondimi, all’ombra delle tue ali,9dagli empi che vogliono la mia rovina, dai nemici mortali che mi circondano.10Sono duri di cuore a causa delle loro ricchezze, la loro bocca parla con arroganza.11Ora ci stanno accerchiando, seguono i nostri passi; ci spiano per abbatterci.12Il mio nemico sembra un leone che voglia sbranare la preda, un leoncello che sta in agguato nei nascondigli.13Ergiti, o Signore, affrontalo, abbattilo; liberami dall’empio con la tua spada;14liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Signore, dagli uomini del mondo, il cui compenso è solo in questa vita, e il cui ventre tu riempi con i tuoi beni; di questi si saziano i loro figli, e lasciano il resto dei loro averi ai loro bambini.15Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò il tuo volto; mi sazierò, al mio risveglio, della tua presenza.
1Ein Gebet. Von David. Höre, HERR, die gerechte Sache[1], horche auf mein Schreien, nimm zu Ohren mein Gebet von Lippen ohne Trug[2]! (Sal 54,4; Sal 55,2; Sal 61,2; Sal 84,9; Sal 86,6; Sal 88,3; Sal 102,2; Sal 143,1)2Von deinem Angesicht gehe mein Recht aus! Deine Augen mögen Aufrichtigkeit sehen.3Du hast mein Herz geprüft, hast mich des Nachts durchforscht; du hast mich geläutert –[3] nichts findest du. Ich habe überlegt[4]: Nichts wird meinem Mund entschlüpfen. (1Cr 29,17; Sal 26,2; Sal 139,1; Sal 139,23)4Beim Treiben der Menschen habe ich mich nach dem Wort deiner Lippen gehütet vor den Wegen des Gewalttätigen. (Sal 119,9)5Meine Schritte hielten sich in deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt. (Sal 18,37)6Ich rufe dich an, denn du erhörst mich, Gott. Neige dein Ohr zu mir, höre meine Rede! (Sal 4,4)7Erweise wunderbar deine Gnade[5], du Retter derer, die sich bergen vor denen, die sich gegen deine Rechte[6] auflehnen.8Bewahre mich wie den Augapfel[7], verbirg mich im Schatten deiner Flügel (De 32,10; Ru 2,12; Sal 16,1; Sal 36,8; Sal 57,2; Sal 61,5; Sal 91,4)9vor den Gottlosen, die mich zerstören, meinen Todfeinden, die mich umzingeln.10Mit ihrem Fett[8] verschließen sie ⟨ihr Herz⟩, mit ihrem Mund reden sie aus Anmaßung. (Giuda 1,16)11Unsere Schritte – jetzt haben sie uns umringt[9]; sie richten ihre Augen darauf, ⟨uns⟩ zu Boden zu strecken.12Er ist gleich einem Löwen, gierig nach Raub, und wie ein Junglöwe, der im Versteck sitzt. (Sal 10,9)13Steh auf, HERR, tritt ihm entgegen, wirf ihn nieder! Rette meine Seele vor dem Gottlosen durch dein Schwert, (Sal 10,12)14vor den Leuten durch deine Hand, HERR, vor den Leuten, deren Teil im Leben von dieser Welt ist! Was du zugedacht hast[10] – damit füllst du[11] ihren Bauch, dass ⟨noch ihre⟩ Söhne davon satt werden und ihren Kindern den Rest hinterlassen. (Lu 16,25)15Ich aber, ich werde dein Angesicht schauen in Gerechtigkeit, werde gesättigt werden, wenn ich erwache, mit deinem Bild. (Mat 5,8; 1G 3,2; Ap 22,4)
1Hear a just cause, O LORD; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit! (Sal 61,1; Sal 142,6; Ger 7,16)2From your presence let my vindication come! Let your eyes behold the right! (Sal 26,1)3You have tried my heart, you have visited me by night, you have tested me, and you will find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress. (Giudic 7,4; Giob 23,10; Giob 31,14; Giob 33,15; Sal 16,7; Sal 139,1; Zac 13,9; Mal 3,2; Mal 3,3; 1P 1,7)4With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.5My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped. (Giob 23,11; Sal 44,18)6I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me; hear my words. (Sal 31,2; Sal 86,6; Sal 86,7; Sal 116,1; Sal 116,2)7Wondrously show[1] your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand. (Sal 31,21; Sal 44,5; Sal 59,1; Sal 139,21)8Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings, (De 32,10; Sal 36,7; Sal 57,1; Sal 63,7; Sal 91,4; Zac 2,8; Mat 23,37; Lu 13,34)9from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me. (1Sam 23,26)10They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly. (1Sam 2,3; Sal 31,18; Sal 119,70)11They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground. (Sal 62,4; Sal 89,51)12He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush. (Sal 10,8; Sal 10,9)13Arise, O LORD! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,14from men by your hand, O LORD, from men of the world whose portion is in this life.[2] You fill their womb with treasure;[3] they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants. (Giob 21,11; Sal 10,18; Mat 6,2; Mat 6,5; Mat 6,16; Lu 16,8; Lu 16,25; Lu 20,34)15As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness. (Giob 33,26; Sal 11,7; Sal 16,11; Is 26,19; Da 12,2; 1G 3,2)
Salmo 17
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Señor, oye mi justo ruego; escucha mi clamor; presta oído a mi oración, pues no sale de labios engañosos.2Sé tú mi defensor, pues tus ojos ven lo que es justo.3Tú escudriñas mi corazón, tú me examinas por las noches; ¡ponme, pues, a prueba, que no hallarás en mí maldad alguna! ¡No pasarán por mis labios4palabras como las de otra gente, pues yo cumplo con tu palabra! Del camino de la violencia5he apartado mis pasos; mis pies están firmes en tus sendas.6A ti clamo, oh Dios, porque tú me respondes; inclina a mí tu oído, y escucha mi oración.7Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.8Cuídame como a la niña de tus ojos; escóndeme, bajo la sombra de tus alas,9de los malvados que me atacan, de los enemigos que me han cercado.10Han cerrado su insensible corazón, y profieren insolencias con su boca.11Vigilan de cerca mis pasos, prestos a derribarme.12Parecen leones ávidos de presa, leones que yacen al acecho.13¡Vamos, Señor, enfréntate a ellos! ¡Derrótalos! ¡Con tu espada rescátame de los malvados!14¡Con tu mano, Señor, sálvame de estos mortales que no tienen más herencia que esta vida! Con tus tesoros les has llenado el vientre, sus hijos han tenido abundancia, y hasta ha sobrado para sus descendientes.15Pero yo en justicia contemplaré tu rostro; me bastará con verte cuando despierte.