Salmo 16

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Inno di Davide. Proteggimi, o Dio, perché io confido in te.2 Ho detto al Signore: «Tu sei il mio Signore; non ho bene alcuno all’infuori di te».3 Quanto ai santi che sono sulla terra, essi sono la gente onorata in cui ripongo tutto il mio affetto.4 I dolori di quelli che corrono dietro ad altri dèi saranno moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.5 Il Signore è la mia parte di eredità e il mio calice; tu sostieni quel che mi è toccato in sorte.6 La sorte mi ha assegnato luoghi deliziosi; una bella eredità mi è toccata!7 Benedirò il Signore che mi consiglia; anche il mio cuore mi istruisce di notte.8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; poiché egli è alla mia destra, io non sarò affatto smosso.9 Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia esulta; anche la mia carne dimorerà al sicuro;10 poiché tu non abbandonerai l’anima mia in potere della morte, né permetterai che il tuo santo subisca la decomposizione.11 Tu m’insegni la via della vita; ci sono gioie a sazietà in tua presenza; alla tua destra vi sono delizie in eterno.

Salmo 16

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Miktam[1]. Von David. Bewahre mich, Gott, denn ich berge mich bei dir! (Sal 7,2; Sal 17,8)2 Ich habe zum HERRN gesagt[2]: »Du bist mein Herr; es gibt kein Glück für mich außer dir.«3 An den Heiligen, die auf Erden sind, ⟨an⟩ ihnen und an den Herrlichen ⟨habe ich⟩ meine ganze Lust.4 Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen ⟨Gott⟩ nachlaufen; ich werde ihre Trankopfer von Blut nicht spenden und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.5 Der HERR ist der Anteil meines Erbes und mein Becher; du bist es, der mein Los festlegt. (Lam 3,24)6 Die Messschnüre sind mir gefallen auf fruchtbares ⟨Land⟩[3]; ja, mein Erbteil gefällt mir. (Sal 61,6; 1P 1,4)7 Ich preise den HERRN, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren[4].8 Ich habe den HERRN stets vor Augen[5]; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken. (Sal 21,8; Sal 62,3)9 Darum freut sich mein Herz und jauchzt meine Seele[6]. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen. (Lu 1,47)10 Denn mein Leben wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, dass dein Frommer die Grube sieht. (At 2,31)11 Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, Lieblichkeiten in deiner Rechten immerdar. (Sal 68,4; Mat 7,14; At 2,25)

Salmo 16

English Standard Version

di Crossway
1 Preserve me, O God, for in you I take refuge.[1] (Sal 11,1)2 I say to the LORD, “You are my Lord; I have no good apart from you.” (Sal 73,25)3 As for the saints in the land, they are the excellent ones, in whom is all my delight.[2] (Eso 19,6; De 7,6; 1P 2,9)4 The sorrows of those who run after[3] another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips. (Eso 23,13; Gios 23,7)5 The LORD is my chosen portion and my cup; you hold my lot. (Nu 18,20; De 32,9; Sal 23,5; Sal 73,26; Sal 116,13; Sal 119,57; Sal 125,3; Sal 142,5; Ger 10,16; Ger 51,19; Lam 3,24)6 The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance. (Mi 2,5)7 I bless the LORD who gives me counsel; in the night also my heart instructs me.[4] (1Sam 23,9; 2Sam 5,18; 2Sam 5,19; Sal 7,9; Sal 17,3; Sal 42,8)8 I have set the LORD always before me; because he is at my right hand, I shall not be shaken. (Sal 10,6; Sal 15,5; Sal 109,31; Sal 110,5; Sal 119,30; Sal 121,5; At 2,25)9 Therefore my heart is glad, and my whole being[5] rejoices; my flesh also dwells secure. (Gen 49,6; Sal 30,12; Sal 57,8; Sal 108,1)10 For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.[6] (Giob 21,13; Sal 49,9; Sal 89,18; Sal 103,4; Mar 1,24; At 13,35)11 You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore. (Sal 21,6; Sal 36,8; Mat 7,14)

Salmo 16

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Cuídame, oh Dios, porque en ti busco refugio.2 Yo le he dicho al Señor: «Mi Señor eres tú. Fuera de ti, no poseo bien alguno.»3 Poderosos son los sacerdotes paganos del país, según todos sus seguidores.[1]4 Pero aumentarán los dolores de los que corren tras ellos. ¡Jamás derramaré sus sangrientas libaciones, ni con mis labios pronunciaré sus nombres!5 Tú, Señor, eres mi porción y mi copa; eres tú quien ha afirmado mi suerte.6 Bellos lugares me han tocado en suerte; ¡preciosa herencia me ha correspondido!7 Bendeciré al Señor, que me aconseja; aun de noche me reprende mi conciencia.8 Siempre tengo presente al Señor; con él a mi derecha, nada me hará caer.9 Por eso mi corazón se alegra, y se regocijan mis entrañas;[2] todo mi ser se llena de confianza.10 No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que sufra corrupción tu siervo fiel.11 Me has dado a conocer la senda de la vida; me llenarás de alegría en tu presencia, y de dicha eterna a tu derecha.