1Lamento che Davide cantò al Signore a proposito di Cus il Beniaminita. O Signore, Dio mio, in te confido; salvami da chi mi perseguita, liberami,2affinché il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.3O Signore, Dio mio, se ho fatto così, se c’è perversità nelle mie mani,4se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me (io che ho lasciato andare libero colui che mi era nemico senza ragione),5il mio nemico perseguiti pure la mia anima e la raggiunga, calpesti al suolo la mia vita e getti pure la mia gloria nella polvere. [Pausa]6Ergiti, o Signore, nell’ira tua, innàlzati contro il furore dei miei nemici e dèstati in mio favore.7Tu hai decretato il giudizio. L’assemblea dei popoli ti circondi, e sali a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.8Il Signore giudica i popoli; giudica me, o Signore, secondo la mia giustizia e la mia integrità.9Fa’ che cessi la malvagità degli empi, ma sostieni il giusto; poiché sei il Dio giusto che conosce i cuori e le reni.10Dio è il mio scudo: egli salva gli uomini retti.11Dio è un giusto giudice, un Dio che si sdegna ogni giorno.12Se il malvagio non si converte, egli affila la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tiene pronto;13dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infuocate.14Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.15Ha scavato una fossa e l’ha fatta profonda, ma è caduto nella fossa che ha preparata.16La sua malizia gli ripiomberà sul capo, la sua violenza gli ricadrà sulla testa.17Io loderò il Signore per la sua giustizia, salmeggerò al nome del Signore, l’Altissimo.
1Ein Schiggajon[1] von David, das er dem HERRN sang wegen der Worte des Benjaminiten Kusch. (Abac 3,1)2HERR, mein Gott, bei dir berge ich mich, rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich! (Sal 11,1; Sal 16,1; Sal 31,2; Sal 59,2)3Dass er nicht wie ein Löwe mein Leben zerreißt, er reißt, und da ist kein Befreier. (Sal 22,12)4HERR, mein Gott! Wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht an meinen Händen ist, (Giob 31,7)5wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir Frieden hält, und geplündert den, der mich ohne Ursache bedrängt, (1Sam 24,18)6so verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, er trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre[2] hin in den Staub. // (Sal 143,3)7Steh auf, HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir! Gericht hast du befohlen. (Sal 59,5)8Die Schar der Völkerschaften umringe dich, zur Höhe über ihnen kehre zurück[3]!9Der HERR richtet die Völker. Richte mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die auf mir ist. (Sal 9,9; Sal 18,21; Sal 35,23; Sal 43,1; Sal 96,13; Sal 98,9)10Ein Ende nehme die Bosheit der Gottlosen, aber dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren[4] prüfst, gerechter Gott! (Ger 11,20; Ger 17,10; Lu 16,15; Ap 2,23)11Mein Schild über ⟨mir⟩ ist Gott[5], der die von Herzen Aufrichtigen rettet[6].12Gott ist ein gerechter Richter und ein strafender Gott an jedem Tag[7]. (Gen 18,25; Sal 9,5; Sal 129,4; 2Ti 4,8)13Wahrhaftig, schon wieder wetzt er[8] sein Schwert, spannt seinen Bogen und rüstet ihn. (De 32,41; Lam 2,4; Lam 3,12; Ap 19,15)14Aber gegen sich selbst hat er die Mordwerkzeuge bereitet, seine Pfeile brennend gemacht. (De 32,23)15Siehe, er trägt in sich Böses[9]; er geht schwanger mit Unheil, gebiert Falschheit. (Giob 4,8; Giob 15,35; Is 59,4)16Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, doch ist er in die Falle gefallen, die er gemacht hat. (Sal 9,16; Sal 35,8; Sal 57,7; Sal 141,10; Prov 26,27)17Sein Unheil kehrt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel herab kommt seine Gewalttat. (1Re 2,32; Est 9,25; Sal 140,10)18Ich will den HERRN preisen nach seiner Gerechtigkeit und besingen den Namen des HERRN, des Höchsten. (Sal 9,3; Sal 35,28; Sal 69,31)
1A Shiggaion[1] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjaminite. O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me, (Sal 11,1; Sal 31,15; Abac 3,1)2lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver. (Giob 10,16; Sal 50,22)3O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands, (1Sam 24,11; 1Sam 26,18; 2Sam 16,7; Sal 59,3)4if I have repaid my friend[2] with evil or plundered my enemy without cause, (1Sam 24,7; 1Sam 26,9; Sal 55,20)5let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. (Sal 89,39; Da 8,7)6Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment. (Giob 8,6; Sal 3,7; Sal 35,23; Sal 44,23; Sal 59,4; Sal 94,2; Is 33,10)7Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.8The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me. (Sal 18,20; Sal 26,1; Sal 35,24; Sal 43,1; Sal 58,11)9Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts,[3] O righteous God! (1Sam 16,7; 1Cr 28,9; Giob 23,10; Sal 11,5; Sal 26,2; Sal 139,1; Ger 11,20; Ger 17,10; Ger 20,12; Ap 2,23)10My shield is with God, who saves the upright in heart. (2Cr 29,34; Sal 62,8)11God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day. (Giob 8,3; Na 1,2; Na 1,6)12If a man[4] does not repent, God[5] will whet his sword; he has bent and readied his bow; (De 32,41; Sal 11,2; Sal 21,12; Sal 37,14)13he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts. (Sal 18,14; Ef 6,16)14Behold, the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies. (Giob 15,35; Is 33,11; Is 59,4; Giac 1,15)15He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made. (Sal 9,15; Sal 57,6; Sal 119,85; Prov 26,27; Prov 28,10; Ec 10,8)16His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends. (Giudic 9,24; 1Re 2,32; Est 7,10; Est 9,25; Sal 94,23; Sal 141,10; Prov 5,22)17I will give to the Lord the thanks due to his righteousness, and I will sing praise to the name of the Lord, the Most High. (Sal 9,2)
Salmo 7
King James Version
1Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:2Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.3O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;4If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)5Let the enemy persecute my soul, and take it ; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.6Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.7So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.8The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.9Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.10My defence is of God, which saveth the upright in heart.11God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.12If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.13He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.14Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.15He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.16His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.17I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.