Salmo 6

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Su ottava. Salmo di Davide. O Signore, non correggermi nella tua ira, non castigarmi nel tuo sdegno.2 Abbi pietà di me, o Signore, perché sono sfinito; risanami, o Signore, perché le mie ossa sono tutte tremanti.3 Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Signore, fino a quando…?4 Ritorna, o Signore, liberami; salvami, per la tua misericordia.5 Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno dei morti?6 Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte inondo di pianto il mio letto e bagno di lacrime il mio giaciglio.7 L’occhio mio si consuma di dolore, invecchia a causa di tutti i miei nemici.8 Via da me, voi tutti malfattori; poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto.9 Il Signore ha ascoltato la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.10 Tutti i miei nemici siano confusi e grandemente smarriti; voltino le spalle per la vergogna in un attimo.

Salmo 6

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Auf der Scheminith[1]. Ein Psalm. Von David. (1Cr 15,20; Sal 12,1)2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Sal 38,2; Ger 10,24)3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich bin welk; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind bestürzt. (Sal 9,14; Ger 17,14)4 Meine Seele ist tief bestürzt. Aber du, HERR, bis wann –? (Sal 13,2; Sal 74,10; Sal 79,5; Giov 12,27; Ap 6,10)5 Kehre um, HERR, befreie meine Seele; rette mich um deiner Gnade willen! (Sal 90,13; Sal 116,4)6 Denn im Tod ruft man dich nicht an[2]; im Scheol[3], wer wird dich preisen? (Sal 30,10; Sal 88,11; Sal 115,17; Is 38,18)7 Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen. (Sal 69,4)8 Geschwächt von Gram ist mein Auge, gealtert wegen all meiner Dränger. (Giob 17,7; Sal 31,10)9 Weicht von mir, alle ihr Übeltäter; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört. (Is 38,5; Mat 7,23)10 Der HERR hat mein Flehen gehört; mein Gebet nimmt der HERR an. (Sal 55,20)11 Beschämt und tief bestürzt werden alle meine Feinde; sie weichen zurück, werden plötzlich beschämt. (Sal 35,4; Sal 40,15; Is 41,11)

Salmo 6

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith.[1] A Psalm of David. O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath. (1Cr 15,21; Sal 38,1; Sal 94,12; Sal 118,18; Prov 3,11; Ger 30,11; Ger 46,28; Eb 12,3)2 Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled. (Sal 30,2; Sal 31,10; Sal 41,4; Sal 103,3)3 My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long? (Sal 90,13; Giov 12,27)4 Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.5 For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise? (Sal 30,9; Sal 88,10; Sal 115,17; Is 38,18)6 I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. (Sal 38,9; Sal 69,3)7 My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes. (Giob 17,7; Sal 31,9; Sal 38,10; Sal 88,9; Lam 2,11; Lam 5,17)8 Depart from me, all you workers of evil, for the Lord has heard the sound of my weeping. (Sal 3,4; Sal 94,4; Sal 119,115; Sal 139,19; Mat 7,23; Mat 25,41; Lu 13,27)9 The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer. (1Re 8,38; Sal 55,1)10 All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment. (Sal 40,14; Sal 56,9)

Salmo 6

King James Version

1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies'sake.5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.