1Al direttore del coro. Dei figli di Core. Per voci di soprano. Canto. Dio è per noi un rifugio e una forza, un aiuto sempre pronto nelle difficoltà.2Perciò non temiamo se la terra è sconvolta, se i monti si smuovono in mezzo al mare,3se le sue acque rumoreggiano, schiumano e si gonfiano, facendo tremare i monti. [Pausa]4C’è un fiume i cui ruscelli rallegrano la città di Dio, il luogo santo della dimora dell’Altissimo.5Dio si trova in essa: non potrà vacillare. Dio la soccorrerà al primo chiarore del mattino.6Le nazioni rumoreggiano, i regni vacillano; egli fa udire la sua voce, la terra si scioglie.7Il Signore degli eserciti è con noi, il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]8Venite, guardate le opere del Signore, egli fa sulla terra cose stupende.9Fa cessare le guerre fino all’estremità della terra; rompe gli archi, spezza le lance, brucia i carri da guerra.10«Fermatevi», dice, «e riconoscete che io sono Dio. Io sarò glorificato fra le nazioni, sarò glorificato sulla terra».11Il Signore degli eserciti è con noi; il Dio di Giacobbe è il nostro rifugio. [Pausa]
1Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Nach Alamoth[1]. Ein Lied. (1Cr 15,20; Sal 42,1)2Gott ist uns Zuflucht und Stärke, als Beistand in Nöten reichlich gefunden. (Sal 28,7; Sal 37,39; Sal 59,17; Sal 62,8; Sal 91,2; Sal 142,6)3Darum fürchten wir uns nicht, wenn auch die Erde erbebt und die Berge mitten ins Meer wanken. (Is 54,10)4Mögen seine Wasser tosen und schäumen, die Berge erbeben durch sein Aufbäumen! // (Sal 93,3; Is 8,7)5Des Stromes Läufe erfreuen die Stadt Gottes, die heiligste der Wohnungen des Höchsten[2]. (Ap 22,1)6Gott ist in ihrer Mitte, sie wird nicht wanken; Gott wird ihr helfen früh am Morgen. (Sal 125,1; Ez 48,35; Ap 22,3)7Nationen tobten, Königreiche wankten. Er ließ seine Stimme erschallen: die Erde zerschmolz. (Sal 2,1)8Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (De 20,1; Sal 59,10; Sal 146,5; Is 7,14; Is 8,10)9Kommt, schaut die Großtaten des HERRN, der Entsetzen verbreitet auf Erden! (Sal 66,5; Is 10,23)10Der Kriege beschwichtigt bis ans Ende der Erde, Bogen zerbricht und Speere zerschlägt, Wagen mit Feuer verbrennt. (Gios 11,9; Sal 37,15; Mi 4,3)11Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin; ich werde erhöht sein unter den Nationen, erhöht auf der Erde. (2Cr 20,6)12Der HERR der Heerscharen ist mit uns, eine Festung ist uns der Gott Jakobs. // (Sal 146,5)
1To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.2Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;3Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.4There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.5God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.6The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.7The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.8Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.9He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.10Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.11The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.