1Ein Lied für die Pilgerfahrt nach Jerusalem. Ich schrie zum HERRN, als ich in Not war, und er erhörte mein Gebet. (Ps 18,7; Ps 102,3)2HERR, rette mich vor den Lügnern und Betrügern, die mich umgeben. (Ps 52,6; Spr 12,22)3Du Lügner, was wird Gott mit dir machen? Wie wird er dich bestrafen?4Du wirst von scharfen Pfeilen durchbohrt und von glühenden Kohlen verbrannt werden! (Ps 140,11)5Wie schrecklich war es für mich, beim Volk von Meschech zu sein und unter den Leuten von Kedar zu leben! (1Mo 10,2; 1Mo 25,13; Jer 2,10; Jer 49,28)6Schon zu lange wohne ich bei denen, die den Frieden hassen.7Ich will den Frieden, aber wenn ich anfange zu reden, suchen sie nur den Streit. (Ps 55,22; Ps 109,4)
A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord.
1I call out to the LORD when I’m in trouble, and he answers me.2LORD, save me from people whose lips tell lies. Save me from people whose tongues don’t tell the truth.3What will the LORD do to you, you lying tongue? And what more will he do?4He will punish you with the sharp arrows of a soldier. He will punish you with burning coals from a desert bush.5How terrible it is for me to live in the tents of the people of Meshek! How terrible to live in the tents of the people of Kedar!6I have lived too long among those who hate peace.7I want peace. But when I speak, they want war.
1A Song of Ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. (2Mo 34,24; 1Kön 12,27; Jes 30,29)2Deliver me, O Lord, from lying lips, from a deceitful tongue.3What shall be given to you, and what more shall be done to you, you deceitful tongue? (1Sam 3,17)4A warrior’s sharp arrows, with glowing coals of the broom tree! (Ps 45,5; Ps 127,4; Ps 140,10; Spr 25,22; Jer 50,9)5Woe to me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! (1Mo 10,2; 1Mo 25,13; Hl 1,5; Jes 60,7; Jer 49,28; Hes 27,13; Hes 27,21; Hes 38,2; Hes 39,1)6Too long have I had my dwelling among those who hate peace.7I am for peace, but when I speak, they are for war! (Ps 109,4)