Psalm 81

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von Asaf, vorzusingen, auf der Gittit.2 Singet fröhlich Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!3 Stimmt an den Gesang und lasst hören die Pauken, liebliche Zithern und Harfen!4 Blaset am Neumond die Posaune, am Vollmond, am Tag unsres Festes! (3Mo 23,24)5 Denn das ist eine Satzung für Israel und eine Ordnung des Gottes Jakobs.6 Das hat er zum Zeugnis gesetzt für Josef, als Er auszog wider Ägyptenland. Eine Sprache höre ich, die ich bisher nicht kannte:7 »Ich habe ihre Schultern von der Last befreit, und ihre Hände wurden den Tragkorb los. (2Mo 6,6; Jes 9,3)8 Als du mich in der Not anriefst, half ich dir heraus und antwortete dir aus Wolke und Donner und prüfte dich am Haderwasser. Sela. (2Mo 17,2; 2Mo 17,7; 2Mo 19,16; 4Mo 20,13)9 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen. Israel, du sollst mich hören!10 Kein andrer Gott sei unter dir, und einen fremden Gott sollst du nicht anbeten! (2Mo 20,2)11 Ich bin der HERR, dein Gott, / der dich aus Ägyptenland geführt hat: Tu deinen Mund weit auf, lass mich ihn füllen!12 Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mich nicht.13 So hab ich sie dahingegeben in die Verstocktheit ihres Herzens, dass sie wandeln nach eigenem Rat.14 Wenn doch mein Volk mir gehorsam wäre und Israel auf meinem Wege ginge!15 Dann wollte ich seine Feinde bald demütigen und meine Hand gegen seine Widersacher wenden!16 Und die den HERRN hassen, müssten sich vor ihm beugen, aber Israels Zeit würde ewiglich währen,17 und ich würde es mit dem besten Weizen speisen und mit Honig aus dem Felsen sättigen.« (5Mo 32,13)

Psalm 81

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Nach der Gittit. Von Asaf. (Ps 8,1; Ps 50,1)2 Jubelt Gott zu, unserer Stärke! Jauchzt dem Gott Jakobs! (Ps 59,17)3 Hebt an den Gesang, und lasst das Tamburin ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe! (Ps 33,2; Ps 149,3)4 Stoßt am Neumond in das Horn, am Vollmond zum Tag unseres Festes! (4Mo 10,10)5 Denn eine Ordnung für Israel ist dies, eine Verordnung des Gottes Jakobs.6 Er setzte es ein als ein Zeugnis in Josef, als er auszog gegen das Land Ägypten. Eine Sprache höre ich, die ich ⟨bisher⟩ nicht kannte: (Ps 112,4; Ps 114,1)7 Ich habe von der Last befreit seine Schulter, seine Hände lösten sich vom Tragkorb. (2Mo 6,6; 2Mo 20,2; 5Mo 5,6; Jer 16,14)8 In der Bedrängnis riefst du, und ich befreite dich. Ich antwortete dir im Donnergewölk. Ich prüfte dich am Wasser von Meriba. // (2Mo 17,7; 2Mo 19,16; 4Mo 20,13)9 Höre, mein Volk, ich will dich warnen. Israel, wenn du mir doch gehorchtest! (2Mo 15,26; Ps 50,7)10 Es soll kein fremder Gott bei dir sein, und du sollst nicht anbeten einen Gott des Auslands. (2Mo 20,3; 5Mo 5,7; Jos 24,23)11 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus dem Land Ägypten herausgeführt hat. Tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen. (2Mo 6,6; 2Mo 20,2; 5Mo 5,6; Jer 16,14)12 Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist mir nicht willig gewesen. (Hos 9,17)13 Da gab ich sie dahin in die Verstocktheit ihres Herzens. Sie wandelten nach ihren Ratschlägen. (Spr 1,31; Joh 12,40; Apg 7,42; Röm 1,24)14 Dass mein Volk auf mich hörte, Israel in meinen Wegen wandelte! (5Mo 10,12; Jes 48,18)15 Bald würde ich ihre Feinde beugen, meine Hand wenden gegen ihre Bedränger. (3Mo 26,3)16 Die den HERRN hassen, würden ihm ⟨Ergebung⟩ heucheln, ihre[1] Zeit würde ewig sein. (5Mo 5,29; Ps 18,45)17 Mit dem besten[2] Weizen würde ich[3] es speisen, und mit Honig aus dem Felsen würde ich es sättigen. (5Mo 32,13; Ps 147,14)

Psalm 81

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster: according to The Gittith.[1] Of Asaph. Sing aloud to God our strength; shout for joy to the God of Jacob! (5Mo 32,43; Ps 8,1; Ps 50,1; Ps 66,1; Ps 84,1)2 Raise a song; sound the tambourine, the sweet lyre with the harp. (2Mo 15,20; Ps 71,22)3 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day. (3Mo 23,24; 4Mo 10,10; 4Mo 29,1)4 For it is a statute for Israel, a rule[2] of the God of Jacob.5 He made it a decree in Joseph when he went out over[3] the land of Egypt. I hear a language I had not known: (2Mo 11,4; 5Mo 28,49; Ps 77,15; Ps 78,5; Ps 78,67; Ps 80,1; Ps 114,1; Ps 122,4; Jer 5,15)6 “I relieved your[4] shoulder of the burden; your hands were freed from the basket. (2Mo 1,11; Jes 9,4; Jes 10,27)7 In distress you called, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder; I tested you at the waters of Meribah. (2Mo 2,23; 2Mo 14,10; 2Mo 17,7; 2Mo 19,19; 4Mo 20,13; Ps 18,11; Ps 50,15)8 Hear, O my people, while I admonish you! O Israel, if you would but listen to me! (Ps 50,7)9 There shall be no strange god among you; you shall not bow down to a foreign god. (2Mo 20,3; 5Mo 32,12; Ps 44,20; Jes 43,12)10 I am the Lord your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. (2Mo 20,2; Ps 37,3)11 “But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me. (2Mo 32,1; 5Mo 32,15; 5Mo 32,18; Spr 1,25; Spr 1,30)12 So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels. (5Mo 29,19; Hi 8,4; Ps 106,43; Jer 7,24; Mi 6,16; Apg 7,42; Apg 14,16; Röm 1,24; Röm 1,26)13 Oh, that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! (5Mo 5,29; 5Mo 5,33; 5Mo 32,29; Jes 48,18)14 I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes. (Am 1,8)15 Those who hate the Lord would cringe toward him, and their fate would last forever. (Ps 18,44)16 But he would feed you[5] with the finest of the wheat, and with honey from the rock I would satisfy you.” (5Mo 32,13; 5Mo 32,14; Hi 29,6; Ps 147,14; Hes 16,19)

Psalm 81

Menge Bibel

1 Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. (Ps 50,1)2 Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist, jauchzet dem Gott Jakobs!3 Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!4 Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!5 Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;6 als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:7 »Ich hab’ seine Schulter[1] der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.8 Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser (4.Mose 20,13). SELA.9 ›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!10 Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!11 Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹12 Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.13 Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.14 O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!15 Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!16 Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.17 Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.« (5Mo 32,13)

Psalm 81

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Auf beschwingte Weise zu begleiten[2]. Von Asaf. (Ps 4,1; Ps 8,1)2 Jubelt Gott zu, der unsere Stärke ist! Brecht in Freudenrufe aus ihm zu Ehren, dem Gott der Nachkommen Jakobs!3 Stimmt an den Gesang, lasst die Pauke ertönen, die wohlklingende Zither mitsamt der Harfe.4 Bei Neumond blast das Widderhorn und auch an unserem Festtag bei Vollmond!5 Denn dies ist eine Ordnung für Israel, eine Weisung vom Gott der Nachkommen Jakobs.6 Damals tat er den Nachkommen Josefs seinen Willen kund, als er sich aufmachte, um über Ägypten Gericht zu halten. Ich höre Worte, die ich bisher noch nicht vernommen habe:7 »Ich habe seine Schulter von der drückenden Last befreit, seine Hände müssen den schweren Korb nicht mehr tragen.8 In deiner Not hast du zu mir geschrien, und ich habe dir herausgeholfen. Verhüllt durch Gewitterwolken antwortete ich dir; und in Meriba, wo ich dir später Wasser gab[3], stellte ich dich auf die Probe. //[4] (2Mo 17,7; 4Mo 20,13; Ps 3,3)9 Höre nun, mein Volk, ich will dich ermahnen! Israel, würdest du doch auf mich hören!10 Kein fremder Gott soll bei dir sein; vor keinem Gott, den andere Völker verehren, sollst du dich niederwerfen.11 Ich allein bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägypten herausgeführt hat. Öffne deinen Mund weit, damit ich ihn ´mit Gutem` füllen kann!12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, Israel hat mir nicht gehorcht.13 Da überließ ich sie den Folgen ihres Starrsinns; sie lebten so, wie sie es selbst für richtig hielten.14 Ach, würde mein Volk doch auf mich hören, würde Israel doch auf meinen Wegen gehen!15 Wie schnell würde ich ihre Feinde in die Knie zwingen und meine strafende Hand erheben gegen alle, die sie bedrängen.«16 Ja, alle, die den HERRN hassen, müssten ihm Ergebenheit zeigen[5], und ihre Strafe würde ewig dauern[6].17 Israel aber würde er[7] mit dem besten Weizen speisen und mit wildem Honig aus den Bergen sättigen.

Psalm 81

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Für den Chormeister. Ein Kelterlied. Von Asaf.2 Jubelt Gott zu, unserer Stärke, jauchzt dem Gott Jakobs zu.3 Stimmt an den Gesang und schlagt die Trommel, die liebliche Leier samt der Harfe.4 Stosst ins Horn am Neumond, am Vollmond, zum Tag unseres Fests. (4Mo 10,10)5 Denn das ist Satzung für Israel, Ordnung des Gottes Jakobs.6 Als Gesetz hat er es in Josef erlassen, als er auszog gegen das Land Ägypten. Eine Sprache, die ich nicht kenne, vernehme ich:7 Ich habe die Last von seiner Schulter genommen, seine Hände sind vom Tragkorb befreit. (2Mo 1,14; 2Mo 6,6)8 In der Not hast du gerufen, und ich habe dich gerettet, ich antwortete dir aus dem Donnergewölk, prüfte dich an den Wassern von Meriba. Sela (2Mo 17,1; 2Mo 19,19; 4Mo 20,2)9 Höre, mein Volk, ich will dich ermahnen, Israel, wolltest du doch auf mich hören. (Ps 95,7)10 Kein anderer Gott soll bei dir sein, nicht sollst du dich niederwerfen vor einem fremden Gott. (2Mo 20,3; 2Mo 23,24; 5Mo 5,7; 5Mo 32,12)11 Ich bin der HERR, dein Gott, der dich heraufgeführt hat aus dem Land Ägypten. Öffne weit deinen Mund, und ich will ihn füllen. (2Mo 20,2; 5Mo 5,6)12 Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, Israel gehorchte mir nicht.13 Da überliess ich sie der Verstocktheit ihres Herzens, sie folgten ihren eigenen Plänen.14 Wenn doch mein Volk auf mich hörte, Israel auf meinen Wegen ginge. (Jes 48,18)15 Wie bald wollte ich ihre Feinde bezwingen und meine Hand wenden gegen ihre Bedränger.16 Die den HERRN hassen, müssten ihm zu Füssen kriechen, das wäre ihr Los auf ewig.17 Ich aber würde es speisen mit bestem Weizen[1] und aus dem Felsen dich mit Honig sättigen. (5Mo 32,13; Ps 147,14)

Psalm 81

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. A chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[1]. Psaume d’Asaph[2]. (Ps 8,1; Ps 50,1)2 Lancez des cris d’allégresse ╵vers Dieu notre force! Acclamez joyeusement ╵le Dieu de Jacob!3 Entonnez un chant, ╵faites résonner le tambourin, pincez la lyre harmonieuse, ╵jouez sur le luth!4 Embouchez le cor ╵au début du mois, à la pleine lune, ╵au grand jour de fête[3]! (2Mo 12,1; 3Mo 23,24; 3Mo 23,39; 4Mo 10,10; 5Mo 16,13; 1Kön 8,2; 1Kön 8,65; 1Kön 12,32; 2Chr 5,3; 2Chr 7,8; Neh 8,14; Hes 45,25)5 C’est la loi pour Israël, c’est une ordonnance ╵du Dieu de Jacob,6 et c’est un décret ╵qu’il établit pour Joseph quand il attaqua ╵le pays d’Egypte. J’entends un langage ╵que je ne connaissais pas:7 « J’ai déchargé ses épaules ╵du fardeau et ses mains sont libérées ╵de la corvée des corbeilles. »8 Tu étais dans la détresse: ╵tu as appelé, ╵alors je t’ai délivré, je t’ai répondu, ╵caché au sein du tonnerre, et je t’ai mis à l’épreuve ╵près des eaux de Meriba[4]. Pause (2Mo 17,1; 4Mo 20,1)9 Ecoute, ô mon peuple, ╵je t’avertirai. Ah, si seulement ╵tu m’écoutais, Israël!10 Tu n’auras chez toi ╵aucun autre Dieu, tu n’adoreras ╵aucun des dieux étrangers!11 Je suis l’Eternel, ton Dieu, qui t’ai fait sortir d’Egypte[5]. Ouvre largement ta bouche, ╵je la remplirai. (2Mo 20,2; 5Mo 5,6)12 Mais mon peuple ╵n’a pas écouté ma voix, Israël n’a pas voulu de moi.13 Alors je les ai laissé aller ╵selon leur cœur obstiné, ils n’ont fait que suivre ╵leurs propres idées.14 Si mon peuple m’écoutait, et si Israël marchait ╵sur les voies que j’ai prescrites,15 je ferais en un instant ╵plier tous ses ennemis, et je tournerais ma main ╵contre ceux qui les oppriment.16 Et ceux qui haïssent l’Eternel ╵lui seraient assujettis, le temps de leur soumission ╵durerait toujours.17 Je nourrirais Israël ╵de fleur de froment, et je le rassasierais ╵du miel d’abeilles sauvages[6]. (5Mo 32,13)