Éphésiens 2

Louis Segond 1910

1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion.3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres...4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ,7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ.8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.9 Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie.10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin que nous les pratiquions.11 C'est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l'homme,12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.13 Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ.14 Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et qui a renversé le mur de séparation, l'inimitié,15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix,16 et de les réconcilier, l'un et l'autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l'inimitié.17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.19 Ainsi donc, vous n'êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu.20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire.21 En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.

Éphésiens 2

Schlachter 2000

de Genfer Bibelgesellschaft
1 — auch euch, die ihr tot wart durch Übertretungen und Sünden, (Lc 15:24; Rm 6:23; Col 1:21; Col 2:13)2 in denen ihr einst gelebt habt nach dem Lauf dieser Welt, gemäß dem Fürsten, der in der Luft herrscht, dem Geist, der jetzt in den Söhnen des Ungehorsams wirkt; (Jn 12:31; Jn 14:30; 2Co 4:3; Ep 6:12; 2Th 2:2; 1Jn 4:1; 1Jn 5:19)3 unter ihnen führten auch wir alle einst unser Leben in den Begierden unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten; und wir waren von Natur Kinder des Zorns, wie auch die anderen. (Rm 3:23; Tt 3:3; 2P 2:14; 1Jn 2:16)4 Gott aber, der reich ist an Erbarmen, hat um seiner großen Liebe willen, mit der er uns geliebt hat, (Ps 103:8; Rm 5:8)5 auch uns, die wir tot waren durch die Übertretungen, mit dem Christus lebendig gemacht — aus Gnade seid ihr errettet! — (Ac 15:11; Col 2:13)6 und hat uns mitauferweckt und mitversetzt in die himmlischen [Regionen] in Christus Jesus, (Ep 1:3; Ep 1:20; Col 2:12)7 damit er in den kommenden Weltzeiten den überschwänglichen Reichtum seiner Gnade in Güte an uns erweise in Christus Jesus. (Ps 103:8; Tt 3:4)8 Denn aus Gnade seid ihr errettet durch den Glauben, und das nicht aus euch — Gottes Gabe ist es; (Jn 3:16; Jn 4:10; Rm 3:24; Rm 4:16; Ga 2:16)9 nicht aus Werken, damit niemand sich rühme. (Rm 3:20; Rm 4:2)10 Denn wir sind seine Schöpfung, erschaffen in Christus Jesus zu guten Werken, die Gott zuvor bereitet hat, damit wir in ihnen wandeln sollen. (Ps 100:3; 2Co 5:17; Tt 2:14)11 Darum gedenkt daran, dass ihr, die ihr einst Heiden[1] im Fleisch wart und Unbeschnittene genannt wurdet von der sogenannten Beschneidung, die am Fleisch mit der Hand geschieht (Ga 1:23; Ep 5:8)12 — dass ihr in jener Zeit ohne Christus wart, ausgeschlossen von der Bürgerschaft Israels und fremd den Bündnissen der Verheißung; ihr hattet keine Hoffnung und wart ohne Gott in der Welt. (Is 56:3; Rm 9:3; Ga 4:8; 1Th 4:13)13 Jetzt aber, in Christus Jesus, seid ihr, die ihr einst fern wart, nahe gebracht worden durch das Blut des Christus. (Col 1:21; 1P 2:10)14 Denn Er ist unser Friede, der aus beiden eins gemacht und die Scheidewand des Zaunes abgebrochen hat, (Is 9:5; Col 1:20)15 indem er in seinem Fleisch die Feindschaft, das Gesetz der Gebote in Satzungen, hinwegtat, um die zwei in sich selbst zu einem neuen Menschen zu schaffen und Frieden zu stiften, (Jn 10:16; Rm 10:4; 2Co 5:17; Ga 3:28; Col 2:14)16 und um die beiden in einem Leib mit Gott zu versöhnen durch das Kreuz, nachdem er durch dasselbe die Feindschaft getötet hatte. (2Co 5:18; Col 1:20)17 Und er kam und verkündigte Frieden euch, den Fernen, und den Nahen; (Is 57:19; Ac 10:36)18 denn durch ihn haben wir beide den Zutritt zu dem Vater in einem Geist. (Jn 14:6; 1Co 12:13; Ga 4:6; He 10:19; 1P 3:18)19 So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge ohne Bürgerrecht und Gäste, sondern Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen[2], (Lc 24:18; Ep 3:6; Col 1:12; 1Tm 3:15; He 11:13; He 12:22; 1P 1:1; 1P 2:11)20 auferbaut auf der Grundlage der Apostel und Propheten, während Jesus Christus selbst der Eckstein ist, (Mt 21:42; 1Co 3:11; 1P 1:10; 1P 2:6; Ap 21:14)21 in dem der ganze Bau, zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn, (1Co 3:16; Ep 4:16)22 in dem auch ihr miterbaut werdet zu einer Wohnung Gottes im Geist. (2Co 6:16)