Matthäus 10

Hoffnung für alle

von Biblica
1 Dann rief Jesus seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen die Macht, böse Geister auszutreiben und alle Kranken und Leidenden zu heilen. (Mk 3,13; Lk 6,13; Apg 1,13)2 Das sind die Namen der zwölf Apostel: zuerst Simon, den man auch Petrus nannte, und sein Bruder Andreas; dann Jakobus und sein Bruder Johannes, die Söhne von Zebedäus;3 dazu Philippus und Bartholomäus; Thomas und Matthäus, der ehemalige Zolleinnehmer; Jakobus, der Sohn von Alphäus, und Thaddäus;4 Simon, der ehemalige Freiheitskämpfer, und Judas Iskariot, der Jesus später verriet.5 Diese zwölf Jünger sandte Jesus aus und gab ihnen folgenden Auftrag: »Geht nicht zu den Nichtjuden oder in die Städte der Samariter, (Mk 6,7; Lk 9,1; Lk 10,3)6 sondern geht nur zu den Menschen aus dem Volk Israel. Sie sind wie Schafe, die ohne ihren Hirten verloren umherirren.7 Ihnen sollt ihr diese Botschaft bringen: ›Gottes himmlisches Reich ist nahe!‹8 Heilt Kranke, weckt Tote auf, macht Aussätzige gesund und treibt Dämonen aus! Tut alles, ohne etwas dafür zu verlangen, denn ihr habt auch die Kraft dazu ohne Gegenleistung bekommen.9 Nehmt kein Geld mit auf die Reise, weder Goldstücke noch Silber- oder Kupfermünzen,10 auch keine Tasche für unterwegs, kein zweites Hemd, keine Schuhe und keinen Wanderstock. Denn wer arbeitet, hat ein Recht darauf, dass man ihn versorgt.11 Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, dann sucht jemanden, der willig[1] ist, euch aufzunehmen. Dort bleibt, bis ihr weiterzieht.12 Wenn ihr in ein Haus eintretet, dann sagt: ›Friede sei mit euch!‹13 Wenn seine Bewohner euch und eure Botschaft annehmen,[2] so soll der Friede, den ihr bringt, in diesem Haus bleiben. Tun sie dies nicht, so wird der Friede sie wieder verlassen und zu euch zurückkehren.14 Wenn ihr in einer Stadt oder in einem Haus nicht willkommen seid und man eure Botschaft nicht hören will, so geht fort und schüttelt den Staub von euren Füßen als Zeichen dafür, dass ihr die Stadt dem Urteil Gottes überlasst.15 Ich versichere euch: Sodom und Gomorra wird es am Tag des Gerichts besser ergehen als einer solchen Stadt.«16 »Denkt daran: Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Seid klug wie Schlangen, und doch frei von Hinterlist wie Tauben. (Mk 13,9; Lk 12,11; Lk 21,12)17 Nehmt euch in Acht vor den Menschen! Denn sie werden euch vor die Gerichte zerren und euch in ihren Synagogen auspeitschen.18 Weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthabern und Königen verhört werden. Dort werdet ihr meine Botschaft bezeugen, damit alle Völker von mir erfahren.19 Wenn sie euch vor Gericht bringen, dann sorgt euch nicht darum, was ihr sagen oder wie ihr euch verteidigen sollt! Denn zur rechten Zeit wird Gott euch das rechte Wort geben.20 Nicht ihr werdet es sein, die Rede und Antwort stehen, sondern der Geist eures Vaters im Himmel wird durch euch sprechen.21 Geschwister werden einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.22 Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.23 Wenn man euch in der einen Stadt verfolgt, dann flieht in eine andere. Ich versichere euch: Noch ehe ihr meinen Auftrag in allen Städten Israels ausgeführt habt, wird der Menschensohn kommen.24 Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer, und ein Diener hat es nicht besser als sein Herr.25 Sie können zufrieden sein, wenn es ihnen genauso geht wie ihrem Lehrer oder ihrem Herrn. Wenn man aber den Herrn des Hauses schon einen ›Teufel‹[3] genannt hat, was werden sie erst zu seinen Angehörigen sagen?«26 »Fürchtet euch nicht vor denen, die euch bedrohen! Denn nichts bleibt für immer verborgen, sondern eines Tages kommt die Wahrheit ans Licht, und dann werden alle Geheimnisse enthüllt. (Mk 8,38; Lk 12,2)27 Was ich euch im Dunkeln sage, das gebt am helllichten Tag weiter! Was ich euch ins Ohr flüstere, das ruft von den Dächern.28 Habt keine Angst vor den Menschen, die zwar den Körper, aber nicht die Seele töten können! Fürchtet vielmehr Gott, der beide, Leib und Seele, dem ewigen Verderben in der Hölle ausliefern kann.29 Welchen Wert hat schon ein Spatz? Man kann zwei von ihnen für einen Spottpreis kaufen. Trotzdem fällt keiner tot zur Erde, ohne dass euer Vater davon weiß.30 Bei euch sind sogar die Haare auf dem Kopf alle gezählt.31 Darum habt keine Angst! Ihr seid Gott mehr wert als ein ganzer Spatzenschwarm.32 Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde ich mich auch vor meinem Vater im Himmel bekennen.33 Wer aber vor den Menschen nicht zu mir steht, zu dem werde ich auch vor meinem Vater im Himmel nicht stehen.«34 »Meint nur nicht, ich sei gekommen, um Frieden auf die Erde zu bringen. Nein, ich bringe Kampf! (Mk 8,34; Lk 12,51; Lk 14,26; Joh 12,25)35 Ich werde Vater und Sohn, Mutter und Tochter, Schwiegertochter und Schwiegermutter gegeneinander aufbringen.36 Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden![4] (Mi 7,6)37 Wer seinen Vater oder seine Mutter, seinen Sohn oder seine Tochter mehr liebt als mich, der ist es nicht wert, mein Jünger zu sein.38 Und wer nicht bereit ist, sein Kreuz auf sich zu nehmen und mir nachzufolgen, der kann nicht zu mir gehören.39 Wer sich an sein Leben klammert, der wird es verlieren. Wer aber sein Leben für mich aufgibt, der wird es für immer gewinnen.«40 »Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, der nimmt Gott selbst auf, der mich gesandt hat. (Mk 9,41; Lk 10,16; Joh 13,20)41 Wer einen Propheten aufnimmt, weil Gott diesen beauftragt hat, der wird auch wie ein Prophet belohnt werden. Und wer einen Menschen aufnimmt, weil dieser nach Gottes Willen lebt, wird denselben Lohn wie dieser empfangen.42 Wer einen meiner unbedeutendsten Jünger auch nur mit einem Schluck kaltem Wasser erfrischt, weil dieser zu mir gehört, der wird seinen Lohn auf jeden Fall erhalten. Das versichere ich euch!«

Matthäus 10

English Standard Version

von Crossway
1 And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction. (Mk 3,13; Mk 6,7; Lk 6,13; Lk 9,1)2 The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; (Mt 4,18; Mt 4,21; Mt 16,18; Mk 3,16; Lk 6,14; Joh 1,42; Apg 1,13)3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;[1] (Mt 9,9)4 Simon the Zealot,[2] and Judas Iscariot, who betrayed him.5 These twelve Jesus sent out, instructing them, “Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans, (2Kön 17,24; Esr 4,10; Mt 10,1; Lk 9,52; Lk 10,33; Lk 17,16; Joh 4,9; Joh 4,39; Joh 8,48; Apg 1,8; Apg 8,25)6 but go rather to the lost sheep of the house of Israel. (Ps 119,176; Jes 53,6; Jer 50,6; Mt 9,36; Mt 15,24; Mt 18,12; Apg 2,36; Apg 3,25; Apg 7,42; Apg 13,46; Hebr 8,8; Hebr 8,10)7 And proclaim as you go, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’[3] (Mt 3,2; Mt 4,17; Lk 10,9)8 Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers,[4] cast out demons. You received without paying; give without pay. (Jes 55,1; Mt 11,5; Apg 3,6; Apg 20,33; Apg 20,35)9 Acquire no gold or silver or copper for your belts, (Mk 6,8; Lk 9,3; Lk 10,4; Lk 22,35)10 no bag for your journey, or two tunics[5] or sandals or a staff, for the laborer deserves his food. (1Kor 9,4; 1Kor 9,7; 1Tim 5,18)11 And whatever town or village you enter, find out who is worthy in it and stay there until you depart.12 As you enter the house, greet it. (1Sam 25,6; 1Chr 12,18)13 And if the house is worthy, let your peace come upon it, but if it is not worthy, let your peace return to you. (Mt 8,8; Mt 10,12; Apg 16,15)14 And if anyone will not receive you or listen to your words, shake off the dust from your feet when you leave that house or town. (Neh 5,13; Apg 13,51; Apg 18,6)15 Truly, I say to you, it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town. (1Mo 18,20; 1Mo 19,28; Mt 11,24; 2Petr 2,6)16 “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves. (1Mo 3,1; Lk 10,3; Joh 17,18; Röm 16,19; 1Kor 14,20; Phil 2,15)17 Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues, (Mt 23,34; Mk 13,9; Mk 13,11; Lk 12,11)18 and you will be dragged before governors and kings for my sake, to bear witness before them and the Gentiles. (Mt 8,4; Mt 10,17)19 When they deliver you over, do not be anxious how you are to speak or what you are to say, for what you are to say will be given to you in that hour. (2Mo 4,12; 4Mo 23,5; 5Mo 18,18; Mt 6,25; Mt 10,17; Mk 13,11; Lk 21,12; 2Tim 4,16)20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father speaking through you. (Mt 10,40; Lk 12,12; Joh 15,26; Apg 4,8; Apg 6,10; Apg 13,9; 1Kor 15,10; 2Kor 13,3; 1Thess 2,13; Hebr 1,1)21 Brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death, (Mt 10,35)22 and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved. (Dan 12,12; Mt 24,9; Mt 24,13; Mk 13,13; Joh 15,18; Hebr 3,6; Jak 5,11; Offb 2,10)23 When they persecute you in one town, flee to the next, for truly, I say to you, you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes. (Mt 12,15; Mt 16,28; Mt 23,34; Apg 8,1; Apg 9,25; Apg 9,30; Apg 14,6; Apg 17,10; Apg 17,14)24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant[6] above his master. (Lk 6,40; Joh 13,16; Joh 15,20; Hebr 12,3)25 It is enough for the disciple to be like his teacher, and the servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more will they malign[7] those of his household. (Mt 9,34; Mt 12,24; Mk 3,22; Lk 11,15; Joh 7,20)26 “So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known. (Mk 4,22; Lk 8,17; Lk 12,2; 1Tim 5,25)27 What I tell you in the dark, say in the light, and what you hear whispered, proclaim on the housetops. (Lk 5,19)28 And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. Rather fear him who can destroy both soul and body in hell.[8] (Jes 8,12; Jes 51,12; Jer 1,8; Jak 4,12; 1Petr 3,14)29 Are not two sparrows sold for a penny?[9] And not one of them will fall to the ground apart from your Father.30 But even the hairs of your head are all numbered. (1Sam 14,45)31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows. (Mt 6,26; Mt 12,12)32 So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven, (Röm 10,9; Hebr 10,35; Offb 3,5)33 but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven. (Mt 7,23; Mt 25,12; Mk 8,38; Lk 13,25; 2Tim 2,12; 2Petr 2,1; 1Joh 2,23)34 “Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. (Lk 12,51; Offb 6,4)35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. (Mi 7,6; Mt 10,21; Mt 10,34)36 And a person’s enemies will be those of his own household. (Ps 41,9; Ps 55,12; Mi 7,6; Joh 13,18)37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me. (Lk 14,26)38 And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. (Mt 9,9; Mt 16,24; Mk 8,34; Lk 9,23; Lk 14,27; Joh 8,12; Joh 12,26; Joh 21,19)39 Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. (Mt 16,25; Mk 8,35; Lk 9,24; Lk 17,33; Joh 12,25)40 “Whoever receives you receives me, and whoever receives me receives him who sent me. (Mt 10,20; Mt 18,5; Mt 25,40; Mk 9,37; Lk 9,48; Lk 10,16; Joh 12,44; Joh 13,20; Gal 4,14)41 The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person’s reward. (1Kön 17,10; 1Kön 18,4; 2Kön 4,8; 3Joh 1,5)42 And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.” (Mt 18,10; Mt 25,35; Mt 25,40; Mk 9,41; Hebr 6,10)

Matthäus 10

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 Y llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus inmundos para que los echaran fuera y sanaran toda enfermedad y toda dolencia.2 Los nombres de los doce apóstoles son éstos: el primero Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, y Jacobo, el de Zebedeo, y Juan su hermano;3 Felipe y Bartolomé, Tomás y Mateo el publicano, Jacobo, el de Alfeo, y Tadeo;4 Simón el cananita, y Judas Iscariote, el que lo entregó.5 A estos doce envió Jesús, y les ordenó, diciendo: No vayáis a los gentiles ni entréis en la región de Samaria,6 sino id antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel.7 Id pues, y proclamad diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.8 Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.9 No os proveáis de oro ni de plata ni de cobre en vuestros cintos,10 ni de alforja para el camino ni de dos túnicas, ni de sandalias ni de bordón, porque digno es el obrero de su alimento.11 En cualquier ciudad o aldea donde entréis, informaos quién es digno en ella, y posad allí hasta que salgáis.12 Y al entrar en la casa, saludadla.13 Si en verdad la casa es digna, repose vuestra paz sobre ella, pero si no es digna, vuélvase vuestra paz a vosotros.14 Y cualquiera que no os reciba, ni oiga vuestras palabras, al salir de aquella casa o ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies.15 De cierto os digo que en el día del juicio, será más tolerable para la tierra de Sodoma y de Gomorra que para aquella ciudad.16 He aquí, Yo os envío como a ovejas en medio de lobos. Sed pues prudentes como serpientes, y sencillos como palomas.17 Guardaos de los hombres, porque os entregarán a los sanedrines y en sus sinagogas os azotarán.18 Aun ante gobernadores y reyes seréis llevados por causa de mí, para testimonio a ellos y a los gentiles.19 Y cuando os entreguen, no os preocupéis de cómo o qué habéis de hablar, porque en esa hora os será dado lo que habéis de hablar,20 pues no sois vosotros quienes habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre el que habla en vosotros.21 El hermano entregará a muerte al hermano, y el padre al hijo, y los hijos se rebelarán contra los padres, y los matarán.22 Y seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre, pero el que haya perseverado hasta el fin, éste será salvo.23 Y cuando os persigan en esta ciudad, huid a la otra; porque de cierto os digo: No terminaréis de recorrer las ciudades de Israel, hasta que venga el Hijo del Hombre.24 Un discípulo no está por encima del maestro, ni un siervo por encima de su señor.25 Basta al discípulo que llegue a ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al amo de la casa llamaron Beelzebul, ¡cuánto más a los de su casa!26 Así que, no los temáis, porque nada hay encubierto que no haya de ser manifestado, ni oculto, que no haya de saberse.27 Lo que os digo en la oscuridad decidlo en la luz, y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas.28 No temáis a los que matan el cuerpo pero el alma no pueden matar, temed más bien al que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno.29 ¿Acaso no se venden dos pajarillos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre.30 Y en cuanto a vosotros, aun los cabellos de la cabeza, todos están contados.31 Así que, no temáis, más valéis vosotros que muchos pajarillos.32 Cualquiera, pues, que me confiese delante de los hombres, Yo también lo confesaré delante de mi Padre celestial;33 pero cualquiera que me niegue delante de los hombres, Yo también lo negaré delante de mi Padre que está en los cielos.34 No penséis que vine a traer paz a la tierra. No vine a traer paz, sino espada.35 Porque vine para poner en disensión al hombre contra su padre, y a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra,36 y los enemigos del hombre serán los de su casa.37 El que ama a padre o madre más que a mí, no es digno de mí; el que ama a hijo o hija más que a mí, no es digno de mí;38 y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.39 El que halló su vida la perderá, y el que perdió su vida por causa de mí, la hallará.40 El que os recibe, a mí me recibe, y el que a mí me recibe, recibe al que me envió.41 El que recibe a un profeta por el nombre de profeta, recibirá recompensa de profeta, y el que recibe a un justo por el nombre de justo, recibirá recompensa de justo.42 Y cualquiera que dé a beber tan sólo un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, por cuanto es discípulo, de cierto os digo que de ningún modo perderá su recompensa.

Matthäus 10

Nuova Riveduta 2006

von Società Biblica di Ginevra
1 Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro il potere di scacciare gli spiriti immondi e di guarire qualunque malattia e qualunque infermità.2 I nomi dei dodici apostoli sono questi: il primo, Simone detto Pietro, e Andrea suo fratello; Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello;3 Filippo e Bartolomeo; Tommaso e Matteo il pubblicano; Giacomo d’Alfeo e Taddeo;4 Simone lo Zelota[1] e Giuda l’Iscariota[2], quello stesso che poi lo tradì.5 Questi sono i dodici che Gesù mandò, dando loro queste istruzioni: «Non andate tra i pagani e non entrate in nessuna città dei Samaritani,6 ma andate piuttosto verso le pecore perdute della casa d’Israele.7 Andando, predicate e dite: “Il regno dei cieli è vicino”.8 Guarite gli ammalati, risuscitate i morti, purificate i lebbrosi, scacciate i demòni; gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date.9 Non provvedetevi d’oro, né d’argento, né di rame nelle vostre cinture,10 né di sacca da viaggio, né di due tuniche, né di calzari, né di bastone, perché l’operaio è degno del suo nutrimento.11 In qualunque città o villaggio sarete entrati, informatevi se vi sia qualcuno degno, e lì rimanete finché partirete.12 Quando entrerete nella casa, salutatela[3].13 Se quella casa ne è degna, venga la vostra pace su di essa; se invece non ne è degna, la vostra pace torni a voi.14 Se qualcuno non vi riceve né ascolta le vostre parole, uscendo da quella casa o da quella città, scuotete la polvere dai vostri piedi[4].15 In verità vi dico che, nel giorno del giudizio, la sorte del paese di Sodoma e Gomorra[5] sarà più tollerabile di quella di tale città.16 «Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi; siate dunque prudenti come i serpenti e semplici come le colombe.17 Guardatevi dagli uomini; perché vi metteranno in mano ai tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe;18 e sarete condotti davanti a governatori e re per causa mia, per servire di testimonianza davanti a loro e ai pagani.19 Ma quando vi metteranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come parlerete o di quello che dovrete dire; perché in quel momento stesso vi sarà dato ciò che dovrete dire.20 Poiché non siete voi che parlate, ma è lo Spirito del Padre vostro che parla in voi.21 Il fratello darà il fratello a morte, e il padre il figlio; i figli insorgeranno contro i genitori e li faranno morire.22 Sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato.23 Quando vi perseguiteranno in una città, fuggite in un’altra; perché io vi dico in verità che non avrete finito di percorrere le città d’Israele, prima che il Figlio dell’uomo sia venuto.24 Un discepolo non è superiore al maestro, né un servo superiore al suo signore.25 Basti al discepolo essere come il suo maestro e al servo essere come il suo signore. Se hanno chiamato Belzebù[6] il padrone, quanto più chiameranno così quelli di casa sua!26 Non li temete dunque; perché non c’è niente di nascosto che non debba essere scoperto, né di occulto che non debba essere conosciuto.27 Quello che io vi dico nelle tenebre, ditelo nella luce; e quello che udite dettovi all’orecchio, predicatelo sui tetti.28 E non temete coloro che uccidono il corpo, ma non possono uccidere l’anima; temete piuttosto colui che può far perire l’anima e il corpo nella geenna.29 Due passeri non si vendono per un soldo? Eppure non ne cade uno solo in terra senza il volere del Padre vostro.30 Quanto a voi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati.31 Non temete dunque; voi valete più di molti passeri.32 Chi dunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anch’io riconoscerò lui davanti al Padre mio che è nei cieli.33 Ma chiunque mi rinnegherà davanti agli uomini, anch’io rinnegherò lui davanti al Padre mio che è nei cieli.34 Non pensate che io sia venuto a mettere pace sulla terra; non sono venuto a mettere pace, ma spada.35 Perché sono venuto a mettere l’uomo contro suo padre, la figlia contro sua madre e la nuora contro sua suocera;36 e i nemici dell’uomo saranno quelli stessi di casa sua[7].37 Chi ama padre o madre più di me, non è degno di me; e chi ama figlio o figlia più di me, non è degno di me.38 Chi non prende la sua croce e non viene dietro a me, non è degno di me.39 Chi avrà trovato la sua vita la perderà; e chi avrà perduto la sua vita per causa mia, la troverà.40 Chi riceve voi, riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato.41 Chi riceve un profeta perché è un profeta, riceverà premio di profeta; e chi riceve un giusto perché è un giusto, riceverà premio di giusto.42 E chi avrà dato da bere anche un solo bicchiere d’acqua fresca a uno di questi piccoli, perché è un discepolo, io vi dico in verità che non perderà affatto il suo premio».