from Crossway1“If you return, O Israel, declares the Lord, to me you should return. If you remove your detestable things from my presence, and do not waver, (1Ki 14:15; Joe 2:12)2and if you swear, ‘As the Lord lives,’ in truth, in justice, and in righteousness, then nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.” (De 6:13; Isa 65:16; 1Co 1:31; 2Co 10:17)3For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem: “Break up your fallow ground, and sow not among thorns. (Ho 10:12; Mt 13:7; Mt 13:22; Mr 4:7; Mr 4:18; Lu 8:7; Lu 8:14)4Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds.” (De 10:16; De 28:20; Jer 9:26; Jer 21:12; Ro 2:28)
Disaster from the North
5Declare in Judah, and proclaim in Jerusalem, and say, “Blow the trumpet through the land; cry aloud and say, ‘Assemble, and let us go into the fortified cities!’ (Jer 6:1; Jer 8:14; Ho 5:8; Joe 2:1)6Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction. (Isa 1:28; Jer 1:13; Jer 50:2; Jer 51:12; Jer 51:27)7A lion has gone up from his thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant. (Isa 5:9; Isa 6:11; Jer 2:15; Jer 5:6; Jer 33:10; Jer 34:22; Jer 46:19; Jer 49:19)8For this put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us.” (Nu 25:4; Ps 78:49; Isa 13:9; Isa 22:12; Isa 32:11; Jer 6:26)9“In that day, declares the Lord, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded.” (Ps 48:4)10Then I said, “Ah, Lord God, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,’ whereas the sword has reached their very life.” (1Ki 22:22; Eze 14:9)11At that time it will be said to this people and to Jerusalem, “A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people, not to winnow or cleanse, (Jer 3:2)12a wind too full for this comes for me. Now it is I who speak in judgment upon them.” (Jer 1:16)13Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles— woe to us, for we are ruined! (2Sa 1:23; Isa 5:28; Jer 9:19; La 4:19)14O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you? (Ps 51:2; Ps 51:7; Isa 1:16; Jas 4:8)15For a voice declares from Dan and proclaims trouble from Mount Ephraim. (Jos 24:33; Jer 8:16)16Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah. (Jer 5:15)17Like keepers of a field are they against her all around, because she has rebelled against me, declares the Lord. (2Ki 25:1; Jer 6:3)18Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart.” (Jer 2:19)
Anguish over Judah’s Desolation
19My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent, for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war. (Isa 16:11; Isa 22:4; Jer 9:1; Hab 3:16)20Crash follows hard on crash; the whole land is laid waste. Suddenly my tents are laid waste, my curtains in a moment. (Jer 10:20; Jer 49:29; Eze 7:26)21How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?22“For my people are foolish; they know me not; they are stupid children; they have no understanding. They are ‘wise’—in doing evil! But how to do good they know not.” (Ps 36:3; Ps 82:5; Isa 1:3; Isa 1:16; Ro 16:19)23I looked on the earth, and behold, it was without form and void; and to the heavens, and they had no light. (Ge 1:2; Isa 5:30)24I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro. (Na 1:5)25I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled. (Zep 1:3)26I looked, and behold, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the Lord, before his fierce anger. (Ps 107:34; Jer 4:8)27For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end. (Ne 9:31; Jer 5:10; Jer 5:18; Jer 30:11; Jer 46:28; Eze 11:13)28“For this the earth shall mourn, and the heavens above be dark; for I have spoken; I have purposed; I have not relented, nor will I turn back.” (Nu 23:19; Isa 50:3; Jer 12:4; Ho 4:3)29At the noise of horseman and archer every city takes to flight; they enter thickets; they climb among rocks; all the cities are forsaken, and no man dwells in them. (Jer 4:7)30And you, O desolate one, what do you mean that you dress in scarlet, that you adorn yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you beautify yourself. Your lovers despise you; they seek your life. (2Ki 9:30; Isa 61:10; La 1:2; La 1:19; Eze 23:22)31For I heard a cry as of a woman in labor, anguish as of one giving birth to her first child, the cry of the daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands, “Woe is me! I am fainting before murderers.” (Isa 1:15; Isa 13:8; Jer 6:24; La 1:17)
Jeremiah 4
Segond 21
from Société Biblique de Genève1«Israël, si tu reviens, si tu reviens vers moi, déclare l'Eternel, si tu cesses de faire ce qui est horrible devant moi, si tu ne vagabondes plus de-ci de-là,2si tu prêtes serment en disant: ‘L'Eternel est vivant!’ avec vérité, droiture et justice, alors les nations se béniront les unes les autres grâce à lui, elles tireront leur fierté de lui.3»En effet, voici ce que dit l'Eternel aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez-vous un champ nouveau[1] et ne semez pas parmi les ronces! (Ho 10:12)
Annonce d'une invasion étrangère
4Circoncisez-vous pour l'Eternel, circoncisez votre cœur, hommes de Juda et habitants de Jérusalem! Sinon, ma colère éclatera comme un feu et s'enflammera sans qu'on puisse l'éteindre à cause de la méchanceté de vos agissements.5»Annoncez-le en Juda, proclamez-le à Jérusalem, dites: ‘Sonnez de la trompette dans le pays!’ Criez à pleine voix: ‘Rassemblez-vous et allons dans les villes fortifiées!’6Dressez un étendard vers Sion, enfuyez-vous, ne vous arrêtez pas, car je fais moi-même venir du nord le malheur et un grand désastre.7Le lion s'élance de son taillis, le destructeur des nations est en marche, il est sorti de chez lui pour dévaster ton pays. Tes villes tomberont en ruine, il n'y aura plus d'habitants.»8«C'est pourquoi habillez-vous de sacs, lamentez-vous et gémissez, car la colère ardente de l'Eternel ne se détourne pas de nous.»9«Ce jour-là, déclare l'Eternel, le roi et les chefs perdront courage, les prêtres seront consternés et les prophètes stupéfaits.»10J'ai dit: «Ah! Seigneur Eternel! Vraiment, tu as bien trompé ce peuple et Jérusalem lorsque tu as dit: ‘Vous aurez la paix!’ alors que l'épée est prête à frapper leur vie.»11«A ce moment-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem: ‘Un vent brûlant souffle des hauteurs du désert sur le chemin de la fille de mon peuple, mais non pour trier ni pour nettoyer le grain.12C'est un vent impétueux qui vient de là-bas jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai moi-même des jugements contre eux.’»13«Voici que le destructeur monte comme une masse nuageuse; ses chars sont comme une tempête, ses chevaux sont plus rapides que les aigles. Malheur à nous, car nous sommes anéantis!»14«Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, afin d'être sauvée! Jusqu'à quand garderas-tu en toi des pensées de malheur?15Oui, une voix qui part de Dan annonce le malheur, elle le proclame depuis la région montagneuse d'Ephraïm.16Rappelez-le aux nations, faites-le connaître à Jérusalem: des assaillants viennent d'une terre lointaine, ils font retentir leur voix contre les villes de Juda.17Pareils à ceux qui gardent un champ, ils fondent sur Jérusalem de tous côtés, car elle s'est révoltée contre moi, déclare l'Eternel.18Voilà où t'ont amenée ta conduite et tes agissements, voilà ce qui cause ton malheur. Oui, c'est une source d'amertume, cela te va droit au cœur.»19«Mon ventre! Mon ventre! Je me tords de douleur, mon cœur vacille, mon cœur frémit, je ne peux pas me taire, car j'entends le son de la trompette, le cri de guerre.20On annonce désastre sur désastre, car tout le pays est dévasté. Soudain, mes tentes sont dévastées, mes abris en toile le sont en un instant.21Jusqu'à quand verrai-je l'étendard et entendrai-je le son de la trompette?»22«C'est que mon peuple est fou, il ne me connaît pas. Ce sont des enfants stupides, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le mal, mais ils ne savent pas faire le bien.»23Je regarde la terre et je constate que c'est le chaos et le vide. Je regarde le ciel et je constate que sa lumière a disparu.24Je regarde les montagnes et je constate qu'elles tremblent, que toutes les collines sont secouées.25Je regarde et je constate qu'il n'y a plus d'homme, que tous les oiseaux se sont enfuis.26Je regarde et je constate que la région fertile n'est plus qu'un désert: toutes ses villes ont été démolies devant l'Eternel, devant son ardente colère.27En effet, voici ce qu'a dit l'Eternel: «Tout le pays deviendra un désert, mais je n'accomplirai pas une destruction totale.28A cause de cela, le pays sera en deuil et le ciel, en haut, s'assombrira. En effet je l'ai dit, j'y ai réfléchi, je ne le regrette pas et je ne reviendrai pas en arrière.»29Au bruit des cavaliers et des archers, toute la ville est en fuite. On se réfugie dans les buissons, on monte sur les rochers. Toute la ville est abandonnée, il n'y a plus d'habitants.30Et toi qui seras anéantie, que fais-tu? Tu t'habilles de cramoisi, tu te pares de bijoux en or, tu mets du fard à tes yeux! C'est inutilement que tu te fais belle: tes amants te méprisent, ils en veulent à ta vie.31Oui, j'entends des cris pareils à ceux d'une femme prête à accoucher, des cris d'angoisse pareils à ceux d'une femme qui met son premier enfant au monde. C'est la voix de la fille de Sion; elle suffoque, elle tend ses mains: «Malheureuse que je suis! Je m'effondre face aux meurtriers!»