1The Lord reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad! (Ps 72:10; Ps 93:1; Ps 96:11)2Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne. (Ex 19:9; De 4:11; De 5:22; 1Ki 8:12; Ps 18:11; Ps 89:14)3Fire goes before him and burns up his adversaries all around. (Ps 21:9; Ps 50:3)4His lightnings light up the world; the earth sees and trembles. (Ps 77:18; Ps 96:9)5The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth. (Jos 3:11; Jud 5:5; Ps 68:2; Na 1:5)6The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory. (Ps 50:6; Ps 96:3; Isa 40:5; Isa 66:18)7All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods! (Ps 96:5; Isa 42:17; Isa 44:9; Heb 1:6)8Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice, because of your judgments, O Lord. (Ps 48:11)9For you, O Lord, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods. (Ps 83:18; Ps 95:3)10O you who love the Lord, hate evil! He preserves the lives of his saints; he delivers them from the hand of the wicked. (Ps 30:4; Ps 31:23; Ps 34:14; Ps 37:28; Ps 121:4; Ps 145:20; Pr 2:8; Pr 8:13; Da 3:28; Da 6:27; Am 5:15; Ac 12:11; Ro 12:9)11Light is sown[1] for the righteous, and joy for the upright in heart. (Ps 112:4; Ps 118:27; Pr 4:18; Pr 11:18; Ho 10:12; Jas 3:18)12Rejoice in the Lord, O you righteous, and give thanks to his holy name! (Ps 30:4; Ps 32:11)
1Der HERR ist König; des freue sich das Erdreich und seien fröhlich die Inseln, so viel ihrer sind. (Ps 93:1)2Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Recht sind seines Thrones Stütze.3Feuer geht vor ihm her und verzehrt ringsum seine Feinde. (Hab 3:4)4Seine Blitze erleuchten den Erdkreis, das Erdreich sieht es und erschrickt.5Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrscher der ganzen Erde. (Jos 3:13)6Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Herrlichkeit. (Ps 67:5)7Schämen sollen sich alle, die den Bildern dienen / und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter! (Jer 46:25; Heb 1:6)8Zion hört es und ist froh, und die Töchter Juda sind fröhlich, weil du, HERR, recht regierest.9Denn du, HERR, bist der Höchste über allen Landen, du bist hoch erhöht über alle Götter. (Ex 15:11)10Die ihr den HERRN liebet, hasset das Arge! Der Herr bewahrt die Seelen seiner Heiligen; aus der Hand der Frevler wird er sie erretten.11Dem Gerechten muss das Licht immer wieder aufgehen und Freude den aufrichtigen Herzen.12Ihr Gerechten, freut euch des HERRN und danket ihm und preiset seinen heiligen Namen!
1L'Eternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, que les îles nombreuses se réjouissent!2Les nuages et l'obscurité l'environnent, la justice et le droit forment la base de son trône.3Le feu marche devant lui et embrase de tous côtés ses adversaires;4ses éclairs illuminent le monde. La terre le voit et tremble.5Les montagnes fondent comme de la cire devant l'Eternel, devant le Seigneur de toute la terre.6Le ciel proclame sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.7Ils sont couverts de honte, tous ceux qui servent les sculptures sacrées, qui se vantent de leurs faux dieux. Que tous les dieux se prosternent devant lui![1] (Heb 1:6)8Sion l'entend et se réjouit, les villes de Juda sont dans l'allégresse à cause de tes jugements, Eternel,9car toi, Eternel, tu es le Très-Haut qui domines toute la terre, tu es bien au-dessus de tous les dieux.10Vous qui aimez l'Eternel, ayez le mal en horreur![2] Il garde ses fidèles, il les délivre des méchants. (2Ti 2:19)11La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux dont le cœur est droit.12Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et célébrez sa sainteté par vos louanges!