Psalm 98

English Standard Version

from Crossway
1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Ex 15:6; Job 40:14; Ps 33:3; Ps 72:18; Ps 96:3; Lu 1:51)2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Ps 96:2; Isa 49:6; Isa 52:10; Isa 59:16; Isa 62:2; Isa 63:5; Lu 2:30; Ro 3:25)3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Ps 22:27; Ps 36:5; Ps 98:2; Lu 1:54; Lu 1:72)4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Ps 66:1; Isa 44:23)5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Isa 51:3)6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10:10; 1Ch 15:24; 2Ch 15:14; Ps 98:4)7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Ps 24:1; Ps 96:11)8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Ps 89:12; Ps 93:3; Isa 55:12)9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Ps 58:11; Ps 96:13)

Psalm 98

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied, denn er tut Wunder. Er schafft Heil mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm. (Ps 33:3; Isa 59:16; Isa 63:5)2 Der HERR lässt sein Heil verkündigen; vor den Völkern macht er seine Gerechtigkeit offenbar.3 Er gedenkt an seine Gnade und Treue für das Haus Israel, aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes. (Isa 52:10)4 Jauchzet dem HERRN, alle Welt, singet, rühmet und lobet!5 Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Saitenspiel!6 Mit Trompeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem König! (Ps 93:1)7 Das Meer brause und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen. (Ps 96:11)8 Die Ströme sollen in die Hände klatschen, und alle Berge seien fröhlich9 vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker, wie es recht ist.

Psalm 98

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Psaume. Chantez en l'honneur de l'Eternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.2 L'Eternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice sous les yeux des nations.3 Il s'est souvenu de sa bonté[1] et de sa fidélité envers la communauté d'Israël. Jusqu'aux extrémités de la terre, on a vu le salut de notre Dieu. (Lu 1:54)4 Poussez des cris de joie en l'honneur de l'Eternel, habitants de toute la terre! Faites éclater votre allégresse et chantez!5 Chantez en l'honneur de l'Eternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments!6 Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l'Eternel!7 Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent,8 que les fleuves battent des mains, qu'avec eux les montagnes poussent des cris de joie9 devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.