Psalm 96

English Standard Version

from Crossway
1 Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth! (1Ch 16:23; Ps 33:3; Ps 98:1)2 Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Isa 52:7; Isa 60:6)3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4 For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Ps 18:3; Ps 48:1; Ps 95:3)5 For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens. (Ps 115:15; Isa 42:5; Isa 44:24; Jer 10:12)6 Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Ps 78:61)7 Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength! (Ps 22:27; Ps 29:1)8 Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Ps 29:2; Ps 45:12; Ps 68:29; Ps 72:10; Ps 100:4)9 Worship the Lord in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Ps 29:2; Ps 114:7)10 Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Ps 9:8; Ps 58:11; Ps 93:1; Ps 96:13)11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Ps 69:34; Ps 97:1; Ps 98:7)12 let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Isa 35:1; Isa 55:12)13 before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Isa 11:1)

Psalm 96

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt! (1Ch 16:23; Ps 33:3)2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag sein Heil!3 Erzählet unter den Heiden von seiner Herrlichkeit, unter allen Völkern von seinen Wundern!4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.5 Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.6 Hoheit und Pracht sind vor ihm, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.7 Ihr Völker, bringet dar dem HERRN, bringet dar dem HERRN Ehre und Macht!8 Bringet dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!10 Sagt unter den Heiden: Der HERR ist König. Er hat den Erdkreis gegründet, dass er nicht wankt. Er richtet die Völker recht. (Ps 93:1)11 Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich, das Meer brause und was darinnen ist; (Ps 98:7; Isa 49:13)12 das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; jauchzen sollen alle Bäume im Walde13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit. (Ps 82:8; Ac 17:31)

Psalm 96

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Chantez en l'honneur de l'Eternel un cantique nouveau, chantez en l'honneur de l'Eternel, habitants de toute la terre!2 Chantez en l'honneur de l'Eternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples!4 Oui, l'Eternel est grand et digne de recevoir toute louange; il est redoutable, plus que tous les dieux.5 En effet, tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux, alors que l'Eternel a fait le ciel.6 La splendeur et la magnificence sont devant lui, la force et la gloire remplissent son sanctuaire.7 Familles des peuples, rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel gloire et honneur!8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis!9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés, tremblez devant lui, habitants de toute la terre!10 Dites parmi les nations: «L'Eternel règne. Aussi, le monde est ferme, il n'est pas ébranlé. L'Eternel juge les peuples avec droiture.»11 Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l'allégresse, que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,12 que la campagne et tout ce qui s'y trouve soient en fête, que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie13 devant l'Eternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidélité.