from Crossway1“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness. (Le 19:11; De 19:16; 1Ki 21:10; 1Ki 21:13; Ps 15:3; Ps 35:11; Ps 101:5; Mt 26:59; Ac 6:11; Ac 6:13)2You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,3nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit. (Le 19:15; De 1:17)4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. (De 22:1; De 22:4; Pr 25:21; Mt 5:44; Ro 12:20; 1Th 5:15)5If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.6“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. (De 27:19; Ec 5:8; Isa 10:1; Jer 5:28; Mal 3:5)7Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. (Ex 23:1; Ex 34:7; De 27:25; Pr 17:26)8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. (De 16:19; 1Sa 8:3; 2Ch 19:7; Ps 26:10; Pr 17:23; Isa 1:23; Isa 5:23; Isa 33:15)9“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. (Ex 22:21)
Laws About the Sabbath and Festivals
10“For six years you shall sow your land and gather in its yield, (Le 25:3)11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.12“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed. (Ex 20:9)13“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips. (De 4:9; Jos 22:5; Jos 23:7; Ho 2:17; Zec 13:2)14“Three times in the year you shall keep a feast to me. (Ex 23:17; Ex 34:23; De 16:16)15You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed. (Ex 12:15; Ex 13:4; Ex 34:20; De 16:16)16You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor. (Ex 34:22; Le 23:9; Le 23:34; De 16:13)17Three times in the year shall all your males appear before the Lord God. (Ex 23:14)18“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. (Ex 12:8; Ex 34:25; Le 2:11)19“The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. (Ex 34:26; Le 2:12; Le 23:10; Le 23:17; Nu 18:12; De 14:21; De 26:2; De 26:10; Ne 10:35; Eze 44:30)
Conquest of Canaan Promised
20“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. (Ex 14:19; Ex 33:2; Ex 33:14; Jos 5:13; Jos 6:2; Isa 63:9)21Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him. (Ex 32:34; Ex 34:7; Nu 14:35; Jos 24:19; Ps 78:40; Ps 78:56)22“But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. (Ge 12:3; De 30:7; Jer 30:20)23“When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out, (Ex 13:5; Ex 23:20)24you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. (Ex 20:5; Ex 34:13; Le 18:3; Nu 33:52; De 7:5; De 7:25; De 12:3; De 12:30; De 16:22)25You shall serve the Lord your God, and he[1] will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you. (Ex 15:26; De 6:13; De 7:13; De 7:15; De 10:12; De 10:20; De 11:13; De 13:4; De 28:5; De 28:8; Jos 22:5; Mt 4:10)26None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. (De 7:14; Job 5:26; Ps 55:23)27I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. (De 2:25; De 7:23; Jos 2:9)28And I will send hornets[2] before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you. (De 7:20; Jos 24:12)29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. (De 7:22)30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.31And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates,[3] for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. (Ge 15:18; Nu 34:3; De 11:24; Jos 1:4; Jos 21:44; Jud 1:4; Jud 11:21; 1Ki 4:21; 1Ki 4:24; Ps 72:8)32You shall make no covenant with them and their gods. (Ex 34:12; Ex 34:15; De 7:2)33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” (Ex 34:12; De 7:16; Jos 23:13; Jud 2:3; Ps 106:36)
1Du sollst kein falsches Gerücht verbreiten; du sollst nicht einem Schuldigen Beistand leisten, indem du als Zeuge Gewalt deckst. (Ex 20:16; Le 19:16; Ps 15:3; Pr 19:9)2Du sollst der Menge nicht auf dem Weg zum Bösen folgen und nicht so antworten vor Gericht, dass du der Menge nachgibst und vom Rechten abweichst.3Du sollst den Geringen nicht begünstigen in seiner Sache. (Le 19:15)4Wenn du dem Rind oder Esel deines Feindes begegnest, die sich verirrt haben, so sollst du sie ihm wieder zuführen. (Job 31:29; Pr 25:21; Lu 6:27)5Wenn du den Esel deines Widersachers unter seiner Last liegen siehst, so lass ihn ja nicht im Stich, sondern hilf mit ihm zusammen dem Tiere auf.6Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache. (De 27:19; Ps 82:2; Ec 5:7; Isa 1:17)7Halte dich ferne von einer Sache, bei der Lüge im Spiel ist. Den Unschuldigen und den, der im Recht ist, sollst du nicht töten; denn ich lasse den Schuldigen nicht recht haben.8Du sollst dich nicht durch Geschenke bestechen lassen; denn Geschenke machen die Sehenden blind und verdrehen die Sache derer, die im Recht sind. (De 27:25; 1Sa 8:3; Pr 17:23)9Einen Fremdling sollst du nicht bedrängen; denn ihr wisst um der Fremdlinge Herz, weil ihr auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen seid. (Ex 22:20)
Sabbatjahr und Sabbat
10Sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seine Früchte einsammeln. (Le 25:1; Le 25:18)11Aber im siebenten Jahr sollst du es ruhen und brach liegen lassen, dass die Armen unter deinem Volk davon essen; und was übrig bleibt, mag das Wild auf dem Felde fressen. Ebenso sollst du es halten mit deinem Weinberg und deinen Ölbäumen.12Sechs Tage sollst du deine Arbeit tun; aber am siebenten Tage sollst du ruhen, auf dass dein Rind und Esel sich ausruhen und deiner Sklavin Sohn und der Fremdling sich erquicken. (Ex 20:8)13Alles, was ich euch gesagt habe, das haltet. Die Namen anderer Götter sollt ihr nicht anrufen, und aus eurem Munde sollen sie nicht gehört werden. (Jos 23:7; Zec 13:2)
Die drei großen Jahresfeste. Opfervorschriften
14Dreimal im Jahr sollst du mir ein Fest feiern: (Ex 34:18; Le 23:4; De 16:1)15Das Fest der Ungesäuerten Brote sollst du so halten, dass du sieben Tage ungesäuertes Brot isst, wie ich dir geboten habe, im Monat Abib, denn zu dieser Zeit bist du aus Ägypten gezogen. Niemand erscheine mit leeren Händen vor mir! (Ex 12:15)16Und du sollst halten das Fest der Ernte, der Erstlinge deiner Früchte, die du auf dem Felde gesät hast, und das Fest der Lese am Ausgang des Jahres, wenn du den Ertrag deiner Arbeit eingesammelt hast vom Felde. (Ex 34:22)17Dreimal im Jahre soll erscheinen vor dem HERRN, dem Herrscher, alles, was männlich ist unter dir.18Du sollst das Blut meines Opfers nicht zugleich mit Sauerteig opfern, und das Fett von meinem Fest soll nicht über Nacht bleiben bis zum Morgen. (Ex 12:7; Ex 34:25)19Das Beste von den Erstlingen deines Feldes sollst du in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen. Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch. (Ge 4:3; De 14:21; De 26:1; Ne 10:36)
Mahnungen und Verheißungen
20Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und dich bringe an den Ort, den ich bestimmt habe. (Ex 14:19)21Hüte dich vor ihm und gehorche seiner Stimme und erbittere ihn nicht, denn er wird euer Übertreten nicht vergeben, weil mein Name in ihm ist. (Isa 63:10)22Wirst du aber auf seine Stimme hören und alles tun, was ich dir sage, so will ich deiner Feinde Feind und deiner Widersacher Widersacher sein.23Ja, mein Engel wird vor dir hergehen und dich bringen zu den Amoritern, Hetitern, Perisitern, Kanaanitern, Hiwitern und Jebusitern, und ich will sie vertilgen.24Du sollst ihre Götter nicht anbeten noch ihnen dienen noch tun, wie sie tun, sondern du sollst sie umreißen und ihre Steinmale zerbrechen. (Ex 20:5; Le 18:3; De 12:30)25Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden. (Ex 15:26)26Es soll keine Frau in deinem Lande eine Fehlgeburt haben oder unfruchtbar sein, und ich will dich alt werden lassen.27Ich will meinen Schrecken vor dir hersenden und alle Völker verzagt machen, wohin du kommst, und will geben, dass alle deine Feinde vor dir fliehen. (Ge 35:5; Jos 2:9; 1Sa 14:15)28Ich will Hornissen vor dir hersenden, die vor dir her vertreiben die Hiwiter, Kanaaniter und Hetiter. (De 7:20; Jos 24:12)29Aber ich will sie nicht in einem Jahr ausstoßen vor dir, auf dass nicht das Land wüst werde und sich die wilden Tiere wider dich mehren.30Einzeln nacheinander will ich sie vor dir her ausstoßen, bis du zahlreich bist und das Land besitzt. (De 7:22)31Und ich will deine Grenze festsetzen von dem Schilfmeer bis an das Philistermeer und von der Wüste bis an den Euphratstrom. Denn ich will in eure Hand geben die Bewohner des Landes, dass du sie ausstoßen sollst vor dir her. (Ge 15:18)32Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund schließen. (Ex 34:12)33Lass sie nicht wohnen in deinem Lande, dass sie dich nicht verführen zur Sünde wider mich; denn wenn du ihren Göttern dienst, wird dir das zum Fallstrick werden.
1»Tu ne propageras pas de faux bruit. Tu ne t'associeras pas au méchant pour faire un faux témoignage.2»Tu ne suivras pas la majorité pour faire le mal et tu ne déposeras pas dans un procès en te mettant du côté du grand nombre pour violer la justice.3»Tu ne favoriseras pas le faible dans son procès.4»Si tu rencontres le bœuf ou l'âne de ton ennemi alors qu'il est égaré, tu le lui ramèneras.5Si tu vois l'âne de ton ennemi s'effondrer sous sa charge et que tu hésites à le décharger, tu l'aideras néanmoins à le décharger.6»Tu ne porteras pas atteinte au droit du pauvre dans son procès.7»Tu t'éloigneras de tout mensonge et tu ne feras pas mourir l'innocent et le juste, car je ne déclarerai pas juste le coupable.8Tu n'accepteras aucun cadeau, car les cadeaux aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et pervertissent les paroles des justes.9»Tu n'opprimeras pas l'étranger. Vous-mêmes, vous savez ce qu'éprouve l'étranger car vous avez été étrangers en Egypte.
Les fêtes et le sabbat
10»Pendant 6 ans, tu ensemenceras la terre et tu en récolteras le produit.11Mais la septième année, tu lui donneras du répit et tu la laisseras en repos. Les pauvres de ton peuple en jouiront et les bêtes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de même pour ta vigne et pour tes oliviers.12»Pendant 6 jours, tu feras ton travail, mais le septième jour, tu te reposeras afin que ton bœuf et ton âne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l'étranger reprennent leur souffle.13»Vous respecterez tout ce que je vous ai dit et vous ne mentionnerez pas le nom d'autres dieux: qu'on ne l'entende pas sortir de votre bouche.14»Trois fois par an, tu célébreras des fêtes en mon honneur.15Tu observeras la fête des pains sans levain. Pendant 7 jours, au moment fixé lors du mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donné l'ordre. En effet, c'est au cours de ce mois que tu es sorti d'Egypte. On ne se présentera pas devant moi les mains vides.16Tu observeras la fête de la moisson. C'est la fête des premiers fruits de ton travail, de ce que tu auras semé dans les champs. Tu observeras aussi la fête de la récolte, à la fin de l'année, quand tu récolteras dans les champs le fruit de ton travail.17Trois fois par an, tous les hommes se présenteront devant le Seigneur, l'Eternel.18»Tu n'offriras pas le sang de la victime sacrifiée en mon honneur sur du pain levé et on ne gardera pas sa graisse pendant la nuit jusqu'au matin.19»Tu apporteras à la maison de l'Eternel, ton Dieu, les tout premiers produits de ton sol. Tu ne feras pas cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
Instructions et promesses pour la conquête
20»Voici que j'envoie un ange devant toi pour te protéger en chemin et pour te faire arriver à l'endroit que j'ai préparé.21Fais bien attention en sa présence et écoute-le, ne lui résiste pas. En effet, il ne pardonnera pas vos péchés, car mon nom est en lui.22Mais si tu l'écoutes et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.23Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les Amoréens, les Hittites, les Phéréziens, les Cananéens, les Héviens et les Jébusiens, et je les exterminerai.24»Tu ne te prosterneras pas devant leurs dieux et tu ne les serviras pas. Tu n'imiteras pas le comportement de ces peuples. Au contraire, tu les détruiras et tu briseras leurs statues.25Vous servirez l'Eternel, votre Dieu, et il bénira votre pain et votre eau. J'éloignerai la maladie du milieu de toi.26Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avorte, ni femme stérile. Je te donnerai une longue vie.27»J'enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras et je mettrai tous tes ennemis en fuite devant toi.28J'enverrai les frelons devant toi et ils chasseront loin de toi les Héviens, les Cananéens et les Hittites.29Je ne les chasserai pas en une seule année loin de toi, sinon le pays deviendrait un désert et les bêtes des champs se multiplieraient à ton détriment.30C'est peu à peu que je les chasserai loin de toi, jusqu'à ce que tu aies suffisamment augmenté en nombre pour pouvoir hériter du pays.31Je fixerai tes frontières: ton territoire ira de la mer des Roseaux à la mer Méditerranée, et du désert du Sinaï à l'Euphrate. En effet, je livrerai entre vos mains les habitants de cette région et tu les chasseras devant toi.32Tu ne feras aucune alliance avec eux ni avec leurs dieux.33Ils n'habiteront pas dans ton pays, sinon ils te feraient pécher contre moi: tu servirais leurs dieux et ce serait un piège pour toi.»