Psalm 95

English Standard Version

from Crossway
1 Oh come, let us sing to the LORD; let us make a joyful noise to the rock of our salvation! (Ps 66:1; Ps 89:26; Ps 94:22)2 Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise! (Ps 1:1; Mic 6:6)3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. (2Ch 2:5; Ps 86:8; Ps 93:4; Ps 96:4; Ps 97:9; Ps 135:5)4 In his hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are his also.5 The sea is his, for he made it, and his hands formed the dry land. (Ge 1:9; Ge 1:10; Jon 1:9)6 Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD, our Maker! (De 32:6; De 32:15; De 32:18; 2Ch 6:13; Ps 100:3; Ps 149:2; Da 6:10)7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, if you hear his voice, (Nu 14:22; Ps 48:14; Ps 74:1; Heb 3:7; Heb 3:15; Heb 4:7)8 do not harden your hearts, as at Meribah, as on the day at Massah in the wilderness, (Ex 9:34; Ex 17:7; Nu 20:13; De 6:16; 1Sa 6:6; 2Ch 36:13; Pr 28:14)9 when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work. (Nu 14:22; Ps 78:18; Ps 78:41; Ps 78:56; Ps 90:16; 1Co 10:9)10 For forty years I loathed that generation and said, “They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways.” (De 9:7; Ps 81:13; Ac 7:36; Ac 13:18; Heb 3:17)11 Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.” (Nu 14:23; Nu 14:28; Nu 14:30; De 1:35; De 12:9; Heb 3:11; Heb 4:3; Heb 4:5)

Psalm 95

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Kommt herzu, lasst uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!2 Lasst uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!3 Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter. (Ex 15:11)4 Denn in seiner Hand sind die Tiefen der Erde, und die Höhen der Berge sind auch sein.5 Denn sein ist das Meer, und er hat’s gemacht, und seine Hände haben das Trockene bereitet.6 Kommt, lasst uns anbeten und knien und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.7 Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Wenn ihr doch heute auf seine Stimme hören wolltet: (Ps 100:3; Joh 10:27)8 »Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste, (Heb 3:7; Heb 4:7)9 wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen. (Ex 17:2; Ex 17:7)10 Vierzig Jahre war dies Volk mir zuwider, dass ich sprach: / Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen,11 sodass ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.« (Nu 14:22; Heb 4:3)

Psalm 95

Nuova Riveduta 2006

from Società Biblica di Ginevra
1 Venite, cantiamo con gioia al Signore, acclamiamo alla Rocca della nostra salvezza!2 Presentiamoci a lui con lodi, celebriamolo con salmi!3 Poiché il Signore è un Dio grande, un gran Re sopra tutti gli dèi.4 Nelle sue mani sono le profondità della terra, e le altezze dei monti sono sue.5 Suo è il mare, perché egli l’ha fatto e le sue mani hanno plasmato la terra asciutta.6 Venite, adoriamo e inchiniamoci, inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti.7 Poiché egli è il nostro Dio, e noi siamo il popolo di cui ha cura e il gregge che la sua mano conduce.8 Oggi, se udite la sua voce, non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,9 quando i vostri padri mi tentarono, mi misero alla prova sebbene avessero visto le mie opere.10 Quarant’anni ebbi in disgusto quella generazione e dissi: «È un popolo dal cuore traviato; essi non conoscono le mie vie».11 Perciò giurai nella mia ira: «Non entreranno nel mio riposo!»